Vous êtes un praticien ? Connectez-vous !

Horaires : Lundi au Vend- 9h à 12h- 13h30 à 18h- Sam 10h à 12h- 13h30 à 16h
  Contact : +41 76 546 26 96

Dans cette rubrique, vous trouvez toutes les informations et questions importantes ! Si vous ne trouvez pas votre bonheur, faites-nous le savoir, nous restons à votre entière disposition.

О нас de Swiss Back Agency:

Создавая Swiss Back Agency, мы понимали, что для ее воплощения нам необходимо объединить усилия разных специалистов, и нам это удалось!

Наша команда, заряженная на результат, готова поделиться своими знаниями и методиками в области лечения болей в спине.

швейцарская компания, в штате которой состоят дипломированные массажисты, специалисты по лечебной гимнастике, мануальные терапевты и физиотерапевты. Мы подбираем подходящую именно для вас терапию, используя новейшие практики лечения болей в спине.

Открытие нашего “Back клиники (Shopping) Швейцарского Агентства Назад в Женеве и Лозанне и швейцарской территории, с терапией комнаты для позвоночного перестройкой позволит каждому облегчить его проблемы со спиной.

Внедрение новой концепции (обратно к домашней терапии), благодаря нашим новым сайтом, у вас есть возможность записаться на прием и оплатить ваш заказ прямо на нашем сайте: www.swissbackagency.com день и дата вашего выбора.

С уважением.

As diferentes formas de dor no pescoço

O pescoço dolorido diferente

Estatísticas entre 15% e 25% da população adulta sofrem de dor no pescoço. É o suficiente para detalhar o curso de um dia para perceber que muitas situações podem levar à criação de tensões no nível do pescoço: posição ruim na frente do computador ou no volante, pescoço mal posicionado durante a leitura do um jornal ou romance, travesseiro que não se encaixa perfeitamente na curvatura cervical …

A dor no pescoço diferente:

Alguns detalhes: o pescoço é formado por sete vértebras posicionadas uma sobre a outra. Estes constituem a coluna cervical. As duas primeiras vértebras, chamadas de atlas e eixo, têm como função principal o apoio da cabeça. Vários ligamentos conectam essas duas vértebras e a montagem permite que o pescoço realize rotações, extensões ou flexões. No entanto, quando o pescoço não consegue mais executar esses movimentos de maneira fluida, observa-se dor no pescoço. É preciso muitas formas, especialmente a dor espontânea que é sentida sem causa óbvia, e é a manifestação de dano articular mecânico.

Em muitas discussões sobre a dor no pescoço, é comum se referir à dor inflamatória que se manifesta, mais frequentemente pela rigidez da coluna. Se a rigidez diz respeito apenas a um estágio vertebral, o diagnóstico médico pode levar ao reumatismo.

É possível ter dor nas glândulas do pescoço, um sinal da presença de uma infecção. Um gânglio inchado no pescoço pode ser um sinal de infecção leve ou mais grave e deve ser objeto de uma consulta médica.

Le diverse forme di dolore al collo

Il diverso mal di collo

Le statistiche tra il 15% e il 25% della popolazione adulta soffrono di dolori al collo. Basta dettagliare il corso di una giornata per rendersi conto che molte situazioni possono portare alla creazione di tensioni a livello del collo: cattiva posizione davanti al computer o al volante, collo posizionato male durante la lettura di un giornale o un romanzo, cuscino che non si adatta perfettamente alla curvatura cervicale …

Il diverso dolore al collo:

Alcuni dettagli: il collo è formato da sette vertebre posizionate l’una sull’altra. Questi costituiscono il rachide cervicale. Le prime due vertebre, chiamate atlante e asse, hanno per funzione principale il supporto della testa. I legamenti multipli collegano queste due vertebre e l’assemblea consente al collo di eseguire rotazioni, estensioni o flessioni. Tuttavia, quando il collo non è più in grado di eseguire questi movimenti in modo fluido, si nota dolore al collo. Ci vogliono molte forme, specialmente il dolore spontaneo che si prova senza causa evidente, ed è la manifestazione di un danno meccanico articolare.

In molte discussioni sul dolore al collo, è frequente riferirsi al dolore infiammatorio che si manifesta, molto spesso a causa della rigidità della colonna vertebrale. Se la rigidità riguarda solo uno stadio vertebrale, la diagnosi medica può portare a reumatismi.

È possibile avere dolore alle ghiandole del collo, un segno della presenza di un’infezione. Un ganglio gonfio del collo può essere un segno di infezione lieve o più grave e dovrebbe essere oggetto di una visita medica.

Die verschiedenen Formen von Nackenschmerzen

Der unterschiedliche wunde Nacken

Statistiken zwischen 15% und 25% der erwachsenen Bevölkerung leiden unter Nackenschmerzen. Es genügt, den Verlauf eines Tages genau zu beschreiben, um zu erkennen, dass viele Situationen zu Spannungen auf der Nackenhöhe führen können: schlechte Position vor dem Computer oder am Lenkrad, der Hals beim Lesen schlecht positioniert eine Zeitung oder ein Roman, ein Kissen, das nicht perfekt zur zervikalen Krümmung passt …

Die verschiedenen Nackenschmerzen:

Einige Details: Der Hals besteht aus sieben aufeinander positionierten Wirbeln. Diese bilden die Halswirbelsäule. Die ersten beiden Wirbel, Atlas und Achse genannt, haben für die Hauptfunktion die Unterstützung des Kopfes. Mehrere Bänder verbinden diese zwei Wirbel und die Anordnung ermöglicht dem Hals, Rotationen, Extensionen oder Flexionen durchzuführen. Wenn der Hals diese Bewegungen jedoch nicht mehr flüssig ausführen kann, werden Nackenschmerzen bemerkt. Es nimmt viele Formen an, besonders den spontanen Schmerz, der ohne offensichtliche Ursache gefühlt wird, und ist die Manifestation von mechanischen Gelenkschäden.

In vielen Diskussionen über Nackenschmerzen ist es üblich, auf den entzündlichen Schmerz, der sich äußert, hinzuweisen, meistens durch die Steifheit der Wirbelsäule. Wenn die Steifheit nur ein Wirbelstadium betrifft, kann eine medizinische Diagnose zu Rheuma führen.

Es ist möglich, Schmerzen in den Halsdrüsen zu haben, ein Zeichen für das Vorhandensein einer Infektion. Ein geschwollenes Ganglion im Nacken kann ein Anzeichen für eine leichte oder schwerere Infektion sein und sollte Gegenstand einer ärztlichen Konsultation sein.

Las diferentes formas de dolor de cuello

Diferente dolor en el cuello

Estadísticas entre 15% y 25% de la población adulta sufre de dolor de cuello. Al igual que detalla el transcurso de un día para darse cuenta de que muchas situaciones pueden conducir a la creación de la tensión en el cuello: mala posición frente a la computadora o la conducción, el cuello en mala posición mientras se reproduce un periódico o una novela almohada que no se adapta perfectamente a la curvatura cervical …

Diferente dolor en el cuello

Algunos detalles: El cuello está formado por siete vértebras posicionado el uno del otro. Estos constituyen la columna vertebral cervical. Las dos primeras vértebras, llama atlas y axis, función principal el apoyo de la cabeza. Múltiples ligamentos conectan estos dos vértebras entre sí y permite que el cuello para girar, extensiones o se pone en cuclillas. Sin embargo, cuando el cuello ya no es capaz de realizar estos movimientos de manera fluida, se observa el dolor de cuello. Esta toma muchas formas, especialmente el dolor espontáneo que se siente sin causa obvia, que es la manifestación de un daño de la articulación mecánica.

En muchos discutir dolor de cuello, es común referirse a dolor inflamatorio que se producen, lo más a menudo por la rigidez de la columna vertebral. Si la rigidez se refiere únicamente a un nivel vertebral, diagnóstico médico puede llevar a reumática.

Es posible sufrir de glándulas dolor en el cuello, los signos de la presencia de infección. Un ganglio linfático inflamado en el cuello puede ser un signo de una infección benigna o más grave y debe ser objeto de una consulta médica.

Different forms of neck pain

Different neck problems

Statistics between 15% and 25% of the adult population would suffer from cervical pain. It is enough to detail the course of a day to realize indeed that many situations can lead to the creation of tensions in the neck: bad position in front of the computer or at the wheel, nape poorly positioned during the reading of a neck, A newspaper or a novel, a pillow that does not perfectly match the cervical curvature …

Different neck problems:

Some details: the neck is formed of seven vertebrae positioned one on top of the other. These constitute the cervical spine. The first two vertebrae, called atlas and axis, have as their main function the support of the head. Multiple ligaments connect these two vertebrae and the assembly allows the neck to perform rotations, extensions or even flexions. However, when the neck is no longer able to perform these movements in a fluid manner, cervicalgia is observed. It takes many forms, in particular the spontaneous pain that is felt without any obvious cause, and which is the manifestation of mechanical joint involvement.

In many discussions of neck pain, it is common to refer to the inflammatory pains that are manifested, most often by the stiffness of the rachis. If stiffness involves only one vertebral stage, medical diagnosis can lead to rheumatism.

It is possible to suffer from ganglion pain in the neck, a sign of the presence of an infection. A swollen ganglion in the neck may be a sign of a mild or more serious infection and should be the subject of a medical consultation.

Различные формы боли в шее

Различные болит шея

Статистика от 15% до 25% взрослого населения страдает от боли в шее. Просто детализируя течение дня, чтобы понять, в том, что многие ситуации могут привести к созданию напряженности в шее: плохое положение на компьютере или за рулем, в неудачном положении шеи во время игры газеты или роман подушка, которая не идеально соответствует шейный изгиб …

Различные болит шея

Некоторые детали: Шея состоит из семи позвонков, расположенным друг на друга. Они составляют шейного отдела позвоночника. Первые два позвонка, называется атласом и осью, основную функцию поддержки головы. Несколько связки соединяют эти два позвонка вместе и позволяет вращать шеи, расширения или приседания. Тем не менее, когда шея больше не в состоянии выполнять эти движения плавно, не наблюдается боль в области шеи. Это проявляется во многих формах, особенно спонтанный боль, которая ощущается без очевидной причины, которая является проявлением механического повреждения суставов.

Во многих обсуждении боль шеи, обычно для обозначения воспалительной боли, которые происходят, чаще всего, жесткость позвоночника. Если жесткость относится только позвоночный уровень, медицинский диагноз может привести к ревматическим.

Можно страдать от боли желез в области шеи, признаки наличия инфекции. Опухшие лимфатические узлы в области шеи может быть признаком доброкачественных или более серьезной инфекции и должны быть предметом медицинской консультации.

Les différentes formes du mal de cou

Les différents mal de cou

Les statistiques entre 15 % et 25 % de la population adulte souffrirait de douleurs cervicales. Il suffit de détailler le déroulement d’une journée pour s’apercevoir en effet que de nombreuses situations peuvent conduire à la création de tensions au niveau du cou : mauvaise position devant l’ordinateur ou au volant, nuque mal positionnée pendant la lecture d’un journal ou d’un roman, oreiller qui n’épouse pas parfaitement la courbure cervicale…

Les différents mal de cou :

Quelques précisions : le cou est formé de sept vertèbres positionnées les unes sur les autres. Celles-ci constituent le rachis cervical. Les deux premières vertèbres, nommées atlas et axis, ont pour fonction principale le soutien de la tête. De multiples ligaments relient ces deux vertèbres et l’ensemble permet au cou d’effectuer des rotations, des extensions ou encore des flexions. Toutefois, lorsque le cou n’est plus en mesure de réaliser ces mouvements de façon fluide, une cervicalgie est constatée. Celle-ci revêt de multiples formes, en particulier la douleur spontanée qui se fait ressentir sans cause évidente, et qui est la manifestation d’une atteinte articulaire mécanique.

Dans beaucoup de discutions de mal de cou, il est courant de faire référence aux douleurs inflammatoires qui se manifestent, le plus souvent par la raideur du rachis. Si la raideur ne concerne qu’un étage vertébral, le diagnostic médical peut conduire à une rhumatismale.

Il est possible de souffrir d’une douleur des ganglions au cou, signe de la présence d’une infection. Un ganglion gonflé au niveau du cou peut être le signe d’une infection bénigne ou plus sérieuse et doit faire l’objet d’une consultation médicale.

Neuralgia cervico-braquial:

Neuralgia cervico-braquial:

A neuralgia cervico-braquial é uma inflamação dos nervos do pescoço e dos braços. É por isso que às vezes é chamado de “ciática do pescoço” ou “ciática do braço”. Essas dores podem ser muito intensas e incapacitantes. Devem-se à compressão ou irritação da raiz de um nervo na região cervical, como é o caso da ciática ou da cruralgia.

Os sintomas:

O nervo está irritado ao nível da raiz nervosa de uma vértebra cervical (na maioria das vezes 6, 7 e 8). Tal como acontece com outras neuralgias, a dor é irritante e é acompanhada por sentimentos de formigamento, dormência ou corrente elétrica. Formigamento do braço para o polegar (ou para os outros dedos da mão) pode ser um sinal de neuralgia braquial. É identificando os territórios envolvidos pelo formigamento que se pode determinar a vértebra afetada.

Áreas particularmente afetadas pela dor são os ombros e braços. Essas dores podem irradiar-se para os músculos trapézio ao nível das omoplatas. Além desses sintomas, a neuralgia cervico-braquial pode chegar a causar dores de cabeça, zumbido ou mesmo vertigem. É importante notar que a dor geralmente não está relacionada ao movimento. Isso é persistente quase permanentemente, esteja você se movendo ou não.

Nevralgia cervico-brachiale:

Nevralgia cervico-brachiale:

La nevralgia cervico-brachiale è un’infiammazione dei nervi del collo e delle braccia. Questo è il motivo per cui viene talvolta chiamato “sciatica del collo” o “sciatica del braccio”. Questi dolori possono essere molto intensi e invalidanti. Essi sono dovuti alla compressione o irritazione della radice nervosa della regione cervicale, come è il caso con sciatica o nevralgia femorale.

I sintomi:

Il nervo è irritato a livello della radice del nervo di una vertebra cervicale (più spesso il 6 °, 7 ° e 8 °). Come nel caso di altre nevralgie, dolore lancinante ed è accompagnata da sensazioni di formicolio, intorpidimento o corrente elettrica. Il formicolio dal braccio al pollice (o alle altre dita della mano) può essere un segno di nevralgia brachiale. È identificando i territori interessati dal formicolio che si può determinare la vertebra colpita.

Le aree particolarmente colpite dal dolore sono le spalle e le braccia. Questi dolori possono irradiarsi nei muscoli trapezi al livello delle scapole. In aggiunta a questi sintomi, le nevralgie cervico-brachiale fino a causare mal di testa, ronzio alle orecchie o anche vertigini. È importante notare che il dolore non è in genere correlato al movimento. Questo è persistente quasi in modo permanente, indipendentemente dal fatto che ci si muova o meno.

Cervico-brachialis-Neuralgie:

Cervico-brachialis-Neuralgie:

Cervico-Brachialneuralgie ist eine Entzündung der Nerven des Halses und der Arme. Deshalb wird es manchmal “Ischias des Halses” oder “Ischias des Armes” genannt. Diese Schmerzen können sehr intensiv und behindernd sein. Sie sind auf Kompression oder Reizung der Nervenwurzel in der Halsregion zurückzuführen, wie es bei Ischias oder Cruralgie der Fall ist.

Die Symptome:

Der Nerv ist auf der Höhe der Nervenwurzel eines Halswirbels (meistens 6., 7. und 8.) gereizt. Wie bei anderen Neuralgien ist der Schmerz nagend und wird von Kribbeln, Taubheit oder elektrischem Strom begleitet. Kribbeln vom Arm zum Daumen (oder zu den anderen Fingern der Hand) kann ein Zeichen von Brachialneuralgie sein. Durch die Identifizierung der betroffenen Gebiete kann man die betroffenen Wirbel bestimmen.

Besonders betroffen von Schmerzen sind die Schultern und Arme. Diese Schmerzen können auf Höhe der Schulterblätter in den M. trapezius ausstrahlen. Jenseits dieser Symptome kann Cervico-Brachialneuralgie so weit gehen, Kopfschmerzen, Tinnitus oder sogar Schwindel zu verursachen. Es ist wichtig zu beachten, dass Schmerzen in der Regel nicht mit Bewegung verbunden sind. Dies ist nahezu dauerhaft, egal ob Sie sich bewegen oder nicht.

La neuralgia cervicobrachial

Neuralgia cervicobrachial:

La neuralgia del cervicobrachial es una inflamación de los nervios del cuello y los brazos. Es por esto que a veces se llama “cuello ciática” o “brazo de la ciática.” Este dolor puede ser muy intenso e incapacitante. Son debido a la compresión o irritación de la raíz nerviosa de la región cervical, como es el caso de la ciática o neuralgia femoral.

Los síntomas:

El nervio se irrita en la raíz del nervio de la vértebra cervical (por lo general los días 6, 7 y 8). Al igual que otras neuralgias, dolor es pulsátil y acompañada de sensaciones de hormigueo, entumecimiento o corriente eléctrica. Hormigueo en los brazos por pulgada (o para otros dedos) puede ser un signo de la neuralgia braquial. Es mediante la identificación de las regiones afectadas por el hormigueo que puede determinar la vértebra afectada.

Las zonas especialmente afectadas por el dolor son los hombros y los brazos. El dolor puede irradiar hacia los músculos trapecios en los omóplatos. Además de estos síntomas, la neuralgia cervicobrachial hasta causar dolores de cabeza, zumbido en los oídos o incluso mareos. Es importante señalar que, en general, el dolor no está relacionado con el movimiento. Esta es persistente cuasi-permanente, que se están moviendo o no.

Cervico brachial neuralgia

Cervico brachial neuralgia:

Cervico-brachial neuralgia is an inflammation of the nerves of the neck and arms. This is why it is sometimes called “sciatica of the neck” or “sciatica of the arm”. These pains can be very intense and disabling. They are due to compression or irritation of the root of a cervical nerve, as is the case with sciatica or cruralgia.

Symptoms:

The nerve is irritated at the level of the nerve root of a cervical vertebra (usually the 6th, 7th and 8th). As with other neuralgias, the pain is throbbing and is accompanied by sensations of tingling, numbness or electrical current. Tingling of the arm towards the thumb (or towards the other fingers of the hand) may be a sign of brachial neuralgia. It is by identifying the areas affected by tingling that one can determine the affected vertebra.

Areas particularly affected by pain are the shoulders and arms. These pains can radiate into the muscles of the trapezium at the level of the shoulder blades. Beyond these symptoms, cervico-brachial neuralgia can even lead to headaches, ringing in the ears or even vertigo. It is important to note that in general pain is not related to movement. It persists almost permanently, whether you are in motion or not.

шейно невралгии

Невралгия шейно:

Шейно невралгии является воспаление нервов шеи и рук. Именно поэтому его иногда называют “радикулит шеи” или “радикулит руку.” Эта боль может быть очень интенсивным и отключение. Они из-за сжатия или раздражение нервных корешков в шейной области, как в случае с ишиаса или бедренную невралгии.

Симптомы:

Нерв раздражен корешка шейного позвонка (обычно 6-й, 7-й и 8-й). Как и другие невралгии, боль пульсирующая и сопровождается ощущениями покалывания, онемения или электрического тока. Покалывание оружия на дюйм (или к другим пальцам) может быть признаком плечевая невралгия. Это путем выявления областей, затрагиваемых покалывание, которые могут определить пораженный позвонок.

Области особенно сильно страдают от боли являются плечи и руки. Боль может излучать в трапециевидные мышцы в лопатках. В дополнение к этим признакам, шейно невралгии до вызвать головную боль, звон в ушах или даже головокружение. Важно отметить, что в общем случае боль не связана с движением. Это постоянные квази-на постоянной основе, вы вы переезжаете или нет.

Névralgie cervico-brachiale

Névralgie cervico-brachiale:

La névralgie cervico-brachiale est une inflammation des nerfs du cou et des bras. C’est pourquoi on l’appelle parfois « sciatique du cou » ou « sciatique du bras ». Ces douleurs peuvent être très intenses et invalidantes. Elles sont dues à la compression ou l’irritation de la racine d’un nerf de la région cervicale, comme c’est le cas lors d’une sciatique ou d’une cruralgie.

Les symptômes:

Le nerf est irrité au niveau de la racine nerveuse d’une vertèbre cervicale (le plus souvent la 6ème, 7ème et 8ème). Comme pour les autres névralgies, la douleur est lancinante et s’accompagne de sensations de fourmillement, d’engourdissement ou de courant électrique. Des fourmillements du bras vers le pouce (ou vers les autres doigts de la main) peuvent être un signe de névralgie brachiale. C’est en identifiant les territoires concernés par les fourmillements que l’on peut déterminer la vertèbre touchée.

Les zones particulièrement touchées par la douleur sont les épaules et les bras. Ces douleurs peuvent irradier jusque dans les muscles du trapèze au niveau des omoplates. Au-delà de ces symptômes, la névralgie cervico-brachiale peut aller jusqu’à provoquer des maux de têtes, des bourdonnements d’oreille ou même des vertiges. Il est important de noter qu’en général la douleur n’est pas liée au mouvement. Celle-ci est persistante de façon quasi-permanente, que vous que vous soyez en mouvement ou non.

Definição e causa da gota:

Definição e causa da gota:

A gota é uma inflamação articular desencadeada por um acúmulo de cristais de ácido úrico na articulação.

A gota é causada por um excesso de ácido úrico no sangue, que os sistemas de evacuação do corpo não podem mais eliminar.

No entanto, o ácido úrico muito alto não é suficiente para explicar a gota. De fato, estima-se que 5 a 10% da população adulta seja hiperuricêmica. (aumenta o nível de ácido úrico). No entanto, apenas cerca de 2,5% da população adulta sofreria de gota.

Dois fatores se somam à hiperuricemia para criar gota:

Circulação sanguínea muito fraca na articulação

A acidose reduz a concentração de oxigênio no sangue e a capacidade do corpo de evacuar resíduos metabólicos

Em 85% dos casos, a gota é uma doença masculina cujo início geralmente começa aos 33 anos.

Os ataques de gota aguda são extremamente dolorosos. No início da doença, essas crises são relativamente espaçadas, mas se tornam rapidamente mais frequentes.

Definizione e causa della gotta:

Definizione e causa della gotta:

La gotta è un’infiammazione articolare innescata da un accumulo di cristalli di acido urico nell’articolazione.

La gotta è causata da un eccesso di acido urico nel sangue, che i sistemi di evacuazione del corpo non possono più eliminare.

Tuttavia, l’acido urico troppo alto non è sufficiente per spiegare la gotta. In effetti, si stima che il 5-10% della popolazione adulta sia iperuricemica. (aumenta il livello di acido urico). Eppure solo circa il 2,5% della popolazione adulta soffrirebbe di gotta.

Due fattori aggiungono all’iperuricemia per creare la gotta:

Circolazione sanguigna troppo debole nell’articolazione

L’acidosi riduce la concentrazione di ossigeno nel sangue e la capacità del corpo di evacuare i rifiuti metabolici

Nell’85% dei casi la gotta è una malattia maschile la cui insorgenza inizia generalmente all’età di 33 anni.

Gli attacchi di gotta acuta sono estremamente dolorosi. All’inizio della malattia, queste crisi sono relativamente distanziate, ma diventano rapidamente più frequenti.

Definition und Ursache der Gicht:

Definition und Ursache der Gicht:

Gicht ist eine Gelenkentzündung, die durch eine Anhäufung von Harnsäurekristallen im Gelenk ausgelöst wird.

Die Gicht wird durch einen Überschuss an Harnsäure im Blut verursacht, die Evakuierungssysteme des Körpers nicht mehr eliminieren können.

Eine zu hohe Harnsäure reicht jedoch nicht aus, um die Gicht zu erklären. In der Tat wird geschätzt, dass 5 bis 10% der erwachsenen Bevölkerung hyperurikämisch sind. (Erhöht das Niveau der Harnsäure). Dennoch würden nur etwa 2,5% der erwachsenen Bevölkerung an Gicht leiden.

Zwei Faktoren tragen zur Hyperurikämie bei, um Gicht zu erzeugen:

Blutzirkulation zu schwach im Gelenk

Azidose senkt die Sauerstoffkonzentration im Blut und die Fähigkeit des Körpers, Stoffwechselabfälle zu evakuieren

Gicht ist in 85% der Fälle eine männliche Erkrankung, deren Ausbruch meist im Alter von 33 Jahren beginnt.

Die Attacken der akuten Gicht sind extrem schmerzhaft. Zu Beginn der Krankheit sind diese Krisen relativ weit auseinander, aber sie werden schnell häufiger.

Definición y causa de la gota

Definición y causa de la gota:

La gota es la inflamación articular provocada por una acumulación de cristales de ácido úrico en la articulación.

La gota es causada por un exceso de ácido úrico en la sangre, que el cuerpo de los sistemas de drenaje ya no son capaces de eliminar.

Sin embargo, los niveles demasiado altos de ácido úrico no es suficiente para explicar la caída. De hecho, se estima que del 5 al 10% de la población adulta estaría hiperuricémicos. (Aumento del ácido úrico). Sin embargo, sólo alrededor del 2,5% de la población adulta sufre de gota.

Dos factores son, además de la hiperuricemia para crear la gota:

La circulación de la sangre débil en la articulación

Acidosis disminuye la concentración de oxígeno en la sangre y la capacidad del cuerpo para eliminar residuos metabólicos

En el 85% de los casos, la gota es una enfermedad masculina cuya aparición por lo general comienza alrededor de la edad de 33 años.

ataques agudos de gota es extremadamente dolorosa. En los primeros días de la enfermedad, estos ataques son relativamente espaciados, pero rápidamente se están volviendo cada vez más frecuentes.

Definition and cause of gout

Definition and cause of gout:

Gout is an articular inflammation triggered by an accumulation of uric acid crystals in the joint.

The gout is thus caused by an excess of uric acid in the blood, which the systems of evacuation of the body no longer succeed in eliminating.

However, too high a level of uric acid is not sufficient to explain gout. Indeed, it is estimated that 5 to 10% of the adult population would be hyperuricemic. (Increases the level of uric acid). Yet only about 2.5% of the adult population would suffer from gout.

Two factors add to the hyperuricemia to create gout:

Blood flow too low in the joint

Acidosis decreases the oxygen concentration in the blood and the body’s ability to evacuate metabolic waste

In 85% of cases, gout is a male disease whose onset usually begins around the age of 33 years.

The attacks of acute gout is extremely painful. In the early stages of the disease, these seizures are relatively spaced, but they are rapidly becoming more frequent.

Определение и причиной подагры

Определение и причиной подагры:

Подагра является воспаление суставов вызвано накоплением кристаллов мочевой кислоты в суставе.

Подагра не вызывается избытком мочевой кислоты в крови, что тело дренажных систем больше не могут удалить.

Тем не менее, слишком высокие уровни мочевой кислоты недостаточно, чтобы объяснить падение. В самом деле, по оценкам, от 5 до 10% взрослого населения будет гиперурикемическую. (Увеличение мочевой кислоты). Тем не менее, лишь около 2,5% взрослого населения страдают от подагры.

Два фактора, в дополнение к гиперурикемии для создания подагры:

Слабая циркуляция крови в суставе

Ацидоз снижает концентрацию кислорода в крови и способность организма удалять шлаки

В 85% случаев, подагра является мужской заболевание, начало обычно начинается в возрасте около 33 лет.

Острые приступы подагры является чрезвычайно болезненным. В первые дни заболевания, эти атаки относительно расстоянии друг от друга, но они быстро становятся все более и более частыми.

Définition et cause de la goutte

Définition et cause de la goutte:

La goutte est une inflammation articulaire déclenchée par une accumulation de cristaux d’acide urique dans l’articulation.

La goutte est donc provoquée par un excès d’acide urique dans le sang, que les systèmes d’évacuation du corps ne parviennent plus à éliminer.

Cependant, un taux d’acide urique trop élevé n’est pas suffisant pour expliquer la goutte. En effet, on estime que 5 à 10% de la population adulte serait hyperuricémique. (augmente le taux d’acide urique). Pourtant, seulement environ 2.5% de la population adulte souffrirait de la goutte.

Deux facteurs s’ajoutent à l’hyperuricémie pour créer la goutte :

La circulation sanguine trop faible dans l’articulation

L’acidose diminue la concentration en oxygène dans le sang et les capacités de l’organisme à évacuer les déchets métaboliques

Dans 85% des cas, la goutte est une maladie masculine dont l’apparition commence généralement vers l’âge de 33 ans.

Les crises de goutte aiguë est extrêmement douloureuse. Dans les débuts de la maladie, ces crises sont relativement espacées, mais elles deviennent rapidement de plus en plus fréquentes.

Artrite e artrite reumatóide

Artrite Reumatóide e Artrite:

A artrite é um reumatismo inflamatório que afeta a membrana sinovial da articulação. A inflamação crônica da membrana sinovial causa a quebra da cartilagem articular e a perda de mobilidade, ou mesmo a deformidade da articulação.

A cartilagem é um tecido fibroso feito de proteína que serve como uma almofada entre os ossos da articulação e reduz o atrito durante o movimento. Se apenas uma articulação é alcançada, falamos de monoartrite; quando duas, três ou quatro articulações são afetadas, oligoartrite; além, poliartrite.

Artrite e artrite reumatoide

Artrite reumatoide e artrite:

L’artrite è un reumatismo infiammatorio che colpisce la membrana sinoviale dell’articolazione. L’infiammazione cronica della membrana sinoviale provoca la rottura della cartilagine articolare e la perdita di mobilità, o persino la deformità dell’articolazione.

La cartilagine è un tessuto fibroso costituito da proteine che funge da cuscinetto tra le ossa dell’articolazione e riduce l’attrito durante il movimento. Se viene raggiunta una sola articolazione, parliamo di monoartrite; quando sono colpite due, tre o quattro articolazioni, l’oligoartrite; oltre, poliartrite.

Arthritis und rheumatoide Arthritis

Rheumatoide Arthritis und Arthritis:

Arthritis ist ein entzündlicher Rheumatismus, der die Synovialmembran des Gelenks betrifft. Chronische Entzündung der Synovialmembran verursacht den Abbau von Gelenkknorpel und Verlust der Beweglichkeit oder sogar Deformität des Gelenks.

Knorpel ist ein fibröses Gewebe aus Protein, das als Polster zwischen den Knochen des Gelenks dient und Reibung während der Bewegung reduziert. Wenn nur ein Gelenk erreicht wird, sprechen wir von Monoarthritis; wenn zwei, drei oder vier Gelenke betroffen sind, Oligoarthritis; darüber hinaus, Polyarthritis.

La artritis reumatoide y la artritis

artritis reumatoide y la artritis:

La artritis es una enfermedad inflamatoria de las articulaciones que afecta la membrana sinovial de la articulación. La inflamación crónica de la membrana sinovial provoca la degradación del cartílago articular y pérdida de movilidad o incluso una deformación de la articulación.

El cartílago es un tejido fibroso se compone de proteínas y sirve como un amortiguador entre los huesos de la articulación y reduce la fricción durante el movimiento. Si se llega a una sola articulación, se llama monoartritis; cuando se ven afectados dos, tres o cuatro articulaciones, oligoartritis; más allá, de la artritis.

Arthritis and rheumatoid arthritis

Rheumatoid arthritis and arthritis:

Arthritis is an inflammatory rheumatism that affects the synovial membrane of the joint. The chronic inflammation of the synovial membrane causes the degradation of the articular cartilage and a loss of mobility, even a deformation of the joint.

Cartilage is a fibrous tissue of proteins that serves as a cushion between the bones of the joint and reduces friction during movement. If only one joint is reached, one speaks of monoarthritis; When two, three or four joints are affected, oligoarthritis; Beyond, of polyarthritis.

Артрит и ревматоидный артрит

ревматоидный артрит и артрит:

Артрит является воспалительное заболевание суставов, которое влияет на синовиальную оболочку сустава. Хроническое воспаление синовиальной оболочки вызывает суставную деградацию хряща и потеря подвижности или даже деформации сустава.

Хрящ представляет собой волокнистый нетканый материал состоит из белков, и служит в качестве подушки между костями сустава и уменьшает трение при движении. Если только один сустав достигается, она называется моноартрита; когда два, три или четыре суставы страдают, Олигоартрит; за его пределами, артрита.

Arthrite et polyarthrite rhumatoïde

Polyarthrite rhumatoïde et arthrite:

L’arthrite est un rhumatisme inflammatoire qui touche la membrane synoviale de l’articulation. L’inflammation chronique de la membrane synoviale provoque la dégradation du cartilage articulaire et une perte de mobilité, voire une déformation de l’articulation.

Le cartilage est un tissu fibreux constitué de protéines et qui sert de coussin entre les os de l’articulation et permet de réduire la friction lors du mouvement. Si une seule articulation est atteinte, on parle de monoarthrite ; lorsque deux, trois ou quatre articulations sont touchées, d’oligoarthrite ; au-delà, de polyarthrite.

Definição de tendinite:

Definição de tendinite:

Tendinite é a inflamação de um tendão que resulta de trauma ou lesão. Tendinite crônica é conhecida como tendinose devido à degeneração progressiva do tendão. No entanto, o termo tendinite tende a ser usado para ambas as situações.

Tendinite cotovelo do punho do ombro do tornozelo (tendão de Aquiles) e joelho.

Os ligamentos doentes demoram muito tempo a recuperar. O motivo é a baixa vascularização de suas fibras, não passando sangue suficiente pelos tendões. Os tendões dependem de sistemas capilares com líquido sinovial para a alimentação e eliminação de seus resíduos metabólicos. Essa circulação é, portanto, sensível.

Definizione di tendinite:

Definizione di tendinite:

Tendinite è l’infiammazione di un tendine che deriva da traumi o lesioni. La tendinite cronica è nota come tendinosi a causa della progressiva degenerazione del tendine. Tuttavia il termine tendinite tende ad essere usato per entrambe le situazioni.

Tendinite del gomito del polso della spalla della caviglia (tendine di Achille) e del ginocchio.

I legamenti malati impiegano molto tempo per riprendersi. La ragione è la bassa vascolarizzazione delle loro fibre, non abbastanza sangue passa attraverso i tendini. I tendini dipendono dai sistemi capillari con liquido sinoviale per l’alimentazione e lo smaltimento dei loro rifiuti metabolici. Questa circolazione è quindi sensibile.

Definition von Tendinitis:

Definition von Tendinitis:

Tendinitis ist die Entzündung einer Sehne, die aus einem Trauma oder einer Verletzung resultiert. Chronische Tendinitis ist als Tendinose aufgrund fortschreitender Degeneration der Sehne bekannt. Trotzdem wird der Begriff Tendinitis für beide Situationen verwendet.

Tendonitis Handgelenk Ellbogen der Schulter des Knöchels (Achillessehne) und Knie.

Die erkrankten Bänder benötigen eine lange Zeit, um sich zu erholen. Der Grund ist die geringe Vaskularität ihrer Fasern, nicht genug Blut durchströmt die Sehnen. Sehnen beruhen auf Kapillarsystemen mit Synovialflüssigkeit für ihre Fütterung und Entsorgung ihrer metabolischen Verschwendung. Diese Zirkulation ist daher empfindlich.

Definición de la tendinitis

Definición de la tendinitis:

La tendinitis es la inflamación de un tendón que resulta de un traumatismo o lesión. tendinitis crónica llamada tendinosis vinculado a una degeneración progresiva del tendón. Sin embargo tendinitis plazo tiende a ser usado para ambas situaciones.

La muñeca tendinitis del codo hasta el hombro del tobillo (tendón de Aquiles) y la rodilla.

Pacientes ligamentos tardan mucho tiempo en recuperarse. La razón es el bajo suministro de sangre a su fibra, no llega suficiente sangre a través de los tendones. Los tendones dependen de los sistemas capilares de líquido sinovial para su suministro y la descarga de los desechos metabólicos. Esta circulación es sensible.

Definition of tendinitis

Definition of tendinitis:

Tendonitis is the inflammation of a tendon that results from trauma or injury. Tendonosis is called chronic tendinitis linked to progressive degeneration of the tendon. Nevertheless the term tendinitis tends to be used for both situations.

Tendonitis of the elbow wrist of the ankle (Achilles tendon) and knee.

Sick ligaments take a long time to recover. The reason is the low vascularity of their fibers, not enough blood flows through the tendons. The tendons depend on capillary systems with the synovial fluid for their feeding and the evacuation of their metabolic waste. This circulation is therefore sensitive.

Определение тендинит

Определение тендинит:

Тендинит воспаление сухожилия, что является результатом травмы или травмы. хронический тендинит называется тендиноз связан с прогрессирующей дегенерацией сухожилия. Тем не менее тендинит термин, как правило, используется для обеих ситуаций.

Наручные тендинит локтя до плеча лодыжки (ахиллова сухожилия) и колена.

Пациенты связки занять много времени, чтобы восстановиться. Причиной этого является низкий приток крови к их волокна, не хватает крови через сухожилия. Сухожилия зависят от капиллярных систем с синовиальной жидкости для их подвода и отвода отходов метаболизма. Эта циркуляция чувствительна.

Définition de la tendinite

Définition de la tendinite:

La tendinite est l’inflammation d’un tendon qui résulte d’un traumatisme ou d’une blessure. On appelle tendinose la tendinite chronique liée à une dégénérescence progressive du tendon. Néanmoins le terme tendinite tend à être utilisé pour les deux situations.

Tendinite du poignet du coude de l’épaule de la cheville (tendon d’Achille) et du genou.

Les ligaments malades prennent beaucoup de temps à se rétablir. La raison en est la faible vascularisation de leurs fibres, pas assez de sang traverse les tendons. Les tendons dépendent de systèmes capillaires avec le liquide synovial pour leur alimentation et l’évacuation de leurs déchets métaboliques. Cette circulation est donc sensible.

Insônia e estresse:

Insônia e estresse:

Estresse e a maior causa de relaxamento e relaxamento são provavelmente os maiores inimigos do sono normal.
É provável que o estresse e a tensão criem todos os tipos de insônia: dificuldade em adormecer, sono leve demais com vários despertares durante a noite, com muitas dificuldades para voltar a dormir. A insônia pode ser aguda e transitória quando a pessoa está enfrentando uma situação de estresse leve ou crônica quando as pessoas estão continuamente em um estado de estresse e nervosismo.
Nosso estresse tem vários componentes: tensão no sistema nervoso, contrações musculares, respiração superficial e, muitas vezes, pensamentos que perpetuam ou reforçam o estado de estresse.

Insonnia e stress:

Insonnia e stress:

Lo stress e la più grande causa di rilassamento e rilassamento sono probabilmente i più grandi nemici del sonno normale.
Lo stress e la tensione possono creare tutti i tipi di insonnia: difficoltà ad addormentarsi, sonno troppo leggero con diversi risvegli durante la notte, con molte difficoltà a tornare a dormire. L’insonnia può essere acuta e transitoria quando la persona si trova ad affrontare una situazione di stress mite o cronica quando le persone sono continuamente in uno stato di stress e nervosismo.
Il nostro stress ha diverse componenti: tensione nel nostro sistema nervoso, contrazioni muscolari, respirazione superficiale e spesso pensieri che perpetuano o rinforzano lo stato di stress.

Schlaflosigkeit und Stress:

Schlaflosigkeit und Stress:

Stress und die größte Ursache für Entspannung und Entspannung sind wahrscheinlich die größten Feinde des normalen Schlafes.
Stress und Anspannung verursachen wahrscheinlich alle Arten von Schlaflosigkeit: Schwierigkeiten beim Einschlafen, zu wenig Schlaf mit mehreren Aufwachen während der Nacht, mit vielen Schwierigkeiten, wieder einzuschlafen. Schlaflosigkeit kann akut und vorübergehend sein, wenn die Person in einer milden oder chronischen Stresssituation ist, in der sich die Menschen ständig in einem Zustand von Stress und Nervosität befinden.
Unser Stress hat mehrere Komponenten: Spannung in unserem Nervensystem, Muskelkontraktionen, oberflächliche Atmung und oft Gedanken, die den Stresszustand aufrechterhalten oder verstärken.

El estrés y la I’insomnie

El insomnio y el estrés:

El estrés y la primera causa y efecto para relajarse y descansar, esto es, probablemente, los mayores enemigos de sueño normal.
El estrés y la tensión son propensos a crear todos los tipos de insomnio: dificultad para conciliar el sueño dormido, la luz con demasiados despertares durante la noche, con gran dificultad para volver a dormirse. El insomnio puede ser aguda transitoria cuando la persona se enfrenta a una situación estresante de luz, o crónica cuando la gente está constantemente en un estado de estrés y nerviosismo.
Nuestro estrés tiene varios componentes: las tensiones de nuestro sistema nervioso, espasmos musculares, respiración superficial y, a menudo pensamientos que perpetúan o refuerzan el estrés.

Stress and Insomnia

Insomnia and stress:

Stress and the first cause of relaxation and relaxation are probably the biggest enemies of normal sleep.
Stress and tension are likely to create all types of insomnia: difficulty falling asleep, sleeping too light with several awakenings at night, with a lot of difficulty falling asleep. Insomnia can be acute and transient when the person is facing a mild, or chronic stressful situation when people are continuously in a state of stress and nervousness.
Our stress has several components: tensions in our nervous system, muscular contractions, superficial respiration and often thoughts that perpetuate or reinforce the state of stress.

Стресс и I’insomnie

Бессонница и стресс:

Стресс и первая причина и следствие, чтобы отдохнуть и расслабиться, это, вероятно, самые большие враги нормального сна.
Стресс и напряжение могут создать все виды бессонницы: трудности засыпания, легкий сон с слишком много пробуждений в течение ночи, с большим трудом собирается спать. Бессонница может быть преходящим острым, когда человек сталкивается с легким стрессовой ситуации, или хронические, когда люди постоянно находятся в состоянии стресса и нервозности.
Наш стресс имеет несколько компонентов: напряженность нашей нервной системы, мышечные судороги, поверхностное дыхание и часто мысли, которые способствуют закреплению или усилению стресса.

Le stress et I’insomnie

L’insomnie et le stress:

Le stress et la première cause à effet à se détendre et à se relaxer, ce sont probablement les plus grands ennemis d’un sommeil normal.
Le stress et les tensions sont susceptibles de créer tous les types d’insomnies : difficultés à s’endormir, sommeil trop léger avec plusieurs réveils pendant la nuit, avec beaucoup de difficultés de se rendormir. L’insomnie peut être aiguë et passagère lorsque la personne fait face à une situation stressante léger, ou chronique lorsque les personnes sont continuellement dans un état de stress et d’énervement.
Notre stress possèdent plusieurs composantes : des tensions de notre système nerveux, des contractions musculaires, une respiration superficielle et souvent des pensées qui perpétuent ou renforcent l’état de stress.

Dor nas costas muscular:

Dor nas costas muscular:

Dor nas costas muscular é muitas vezes desencadeada por um movimento falso ou esforço físico que coloca pressão sobre os músculos das costas. No entanto, o estresse mecânico é geralmente apenas o gatilho e não a causa da dor nas costas.

Dor muscular nas costas é muitas vezes causada por grandes tensões e contraturas que têm sido nos músculos das costas e ligamentos por muitos anos. A parte de trás é a área do corpo que acumula mais esforço.
Os músculos e ligamentos das costas exigem um bom suprimento de sangue para manter sua flexibilidade e capacidade regenerativa. O sangue transporta oxigênio e nutrientes essenciais para as células musculares e ligamentos. No entanto, as tensões nas costas diminuem o fluxo sanguíneo nos músculos contraídos e, assim, impedem que sejam adequadamente alimentados com oxigênio.
Por outro lado, importantes tensões e contrações criam desequilíbrios musculares que perturbam os movimentos naturais das costas e músculos, ligamentos.

Mal di schiena muscolare:

Mal di schiena muscolare:

Il mal di schiena muscolare è spesso innescato da un falso movimento o sforzo fisico che mette a dura prova i muscoli della schiena. Tuttavia, lo stress meccanico di solito è solo il grilletto e non la causa del mal di schiena.

Il dolore muscolare alla schiena è spesso causato da importanti ceppi e contratture che sono stati nei muscoli della schiena e legamenti per molti anni. La parte posteriore è l’area del corpo che accumula il maggior sforzo.
I muscoli e i legamenti della schiena richiedono un buon apporto di sangue per mantenere la loro flessibilità e capacità rigenerativa. Il sangue trasporta ossigeno e sostanze nutritive essenziali alle cellule muscolari e ai legamenti. Tuttavia, le tensioni nella schiena rallentano il flusso di sangue nei muscoli contratti e quindi impediscono loro di essere alimentati correttamente con l’ossigeno.
D’altra parte, importanti tensioni e contrazioni creano squilibri muscolari che interrompono i movimenti naturali della schiena e dei muscoli, i legamenti.

Muskel Rückenschmerzen:

Muskel Rückenschmerzen:

Muskel-Rückenschmerzen werden oft durch eine falsche Bewegung oder körperliche Anstrengung ausgelöst, die die Rückenmuskulatur belastet. Dennoch ist mechanischer Stress meist nur der Auslöser und nicht die Ursache von Rückenschmerzen.

Muskelschmerzen im Rücken werden oft durch starke Belastungen und Kontrakturen verursacht, die seit vielen Jahren in den Rückenmuskeln und Bändern auftreten. Der Rücken ist der Bereich des Körpers, der die meiste Anstrengung anhäuft.
Die Muskeln und Bänder des Rückens erfordern eine gute Durchblutung, um ihre Flexibilität und Regenerationsfähigkeit zu erhalten. Blut transportiert Sauerstoff und essentielle Nährstoffe zu Muskelzellen und Bändern. Spannungen im Rücken verlangsamen jedoch den Blutfluss in den kontrahierten Muskeln und verhindern so, dass sie richtig mit Sauerstoff versorgt werden.
Auf der anderen Seite, wichtige Spannungen und Kontraktionen schaffen Muskel-Ungleichgewichte, die die natürlichen Bewegungen des Rückens und der Muskeln, Bänder stören.

Dolor de músculo de la espalda

dolor de músculo de la espalda:

dolor de músculo de la espalda es a menudo provocada por un falso movimiento o esfuerzo físico que involucra los músculos de la espalda tensos. Sin embargo, la tensión mecánica suele ser el desencadenante agente, no la causa del dolor de músculo de la espalda.
dolor de espalda muscular es a menudo causada por la tensión y contracciones significativas, instalados en los músculos y ligamentos dorsales durante muchos años. La parte posterior es la zona del cuerpo que se acumula el mayor esfuerzo.
Los músculos y los ligamentos de la espalda requiere un buen suministro de sangre para mantener su flexibilidad y su capacidad de regeneración. La sangre transporta el oxígeno y los nutrientes esenciales a las células de los músculos y ligamentos. Sin embargo, la tensión en la parte posterior lento el flujo sanguíneo a los músculos contraídos y por lo tanto evitar que sean alimentados correctamente oxígeno.
Por otra parte, las tensiones y contracciones musculares significativos crean desequilibrios que interrumpen los movimientos naturales de la columna vertebral y los músculos, ligamentos.

Back Pain

Muscle backache:

Muscle back pain is often triggered by a false movement or physical effort putting the back muscles to the test. Nevertheless, mechanical stress is usually only the trigger and not the cause of muscle back pain.
Back muscle pain is often caused by severe tensions and contractures in the muscles and ligaments of the back for many years. The back is the area of the body that accumulates the most effort.
Back muscles and ligaments require good blood flow to maintain flexibility and regenerative capacity. Blood carries oxygen and essential nutrients to muscle and ligament cells. However, tensions in the back slow down the blood flow in the contracted muscles and thus prevent them from being properly fed with oxygen.
On the other hand, significant tensions and contractions create muscle imbalances that disrupt the natural movements of the back and muscles, ligaments.

Болезненность мышц спины

Болезненность мышц спины:

Болезненность мышц спины часто вызвано ложным движением или физических усилий с участием мышц спины напрягаясь. Тем не менее, механическое напряжение, как правило, спусковой механизм агент, не является причиной болей в спине мышцы.
Мышечная боль в спине часто является причиной напряженности и значительных сокращений, установленных в мышцах и спинных связок на протяжении многих лет. Назад это область тела, которая скапливается больше всего усилий.
Мышцы и связки спины требует хорошего кровоснабжения для поддержания их гибкость и способность к регенерации. Кровь несет кислород и необходимые питательные вещества к клеткам мышц и связок. Тем не менее, напряжение в спине медленного кровотока к мышцам законтрактованных и, следовательно, предотвратить их правильно кормить кислород.
С другой стороны, значительные напряжения и сокращения создают мышечные дисбалансы, которые нарушают естественные движения позвоночника и мышц, связок.

Mal de dos musculaire

Mal de dos musculaire:

Le mal de dos musculaire est souvent déclenché par un faux mouvement ou un effort physique mettant les muscles du dos à rude épreuve. Néanmoins, la contrainte mécanique n’est habituellement que l’agent déclencheur et non la cause du mal de dos musculaire.
La douleur musculaire du dos est souvent provoquée par des tensions et des contractures importantes, installées dans les muscles et ligaments dorsaux depuis de nombreuses années. Le dos est la zone du corps qui accumule le plus d’efforts.
Les muscles et ligaments du dos nécessitent une bonne irrigation sanguine pour conserver leur souplesse et leur capacité de régénération. Le sang transporte l’oxygène et les nutriments essentiels aux cellules des muscles et ligaments. Cependant les tensions dans le dos ralentissent l’afflux sanguin dans les muscles contractés et empêchent donc ceux-ci d’être alimentés correctement en oxygènes.
D’autre part, les tensions et contractions importante créent des déséquilibres musculaires qui perturbent les mouvements naturels du dos et des muscles, ligaments.

dor de garganta

Dois tipos de dor no pescoço:

As origens da dor cervical e cervicalgia ou torcicolo são numerosas. Em muitos casos, essas dores podem ser atribuídas aos músculos e ligamentos que circundam as vértebras cervicais. Eles são contratados em diferentes pontos e a dor geralmente ocorre durante os períodos de estresse.
Outra causa de dor no pescoço é a degeneração de uma ou mais vértebras cervicais ou, suas articulações “discos intervertebrais”. Os mais comuns são hérnia discal e doença discal degenerativa.

Cervicalgia é um termo genérico usado para descrever a dor na parte superior das costas ou pescoço e pescoço, isto é, nas vértebras cervicais até os ombros. O termo torcicolo também é usado especialmente quando a dor é de origem muscular.

Cervicalgie

Deux sortes de cervicalgie:

Les origines de douleurs cervicales et cervicalgie ou torticolis sont nombreuses. Dans plusieurs cas, ces douleurs peuvent être attribuées aux muscles et ligaments qui entourent les vertèbres cervicales. Ils sont contractés en points different et la douleur se déclare souvent lors de périodes stress.
Une autre cause des cervicalgie est la dégénérescence d’une ou plusieurs vertèbres cervicales ou, de leurs articulations “disques intervertébraux”. Les plus courants sont la hernie discale et la discopathie dégénérative.

La cervicalgie est un terme générique utilisé pour parler d’ une douleur dans le haut du dos ou dans la nuque et le cou, c’est-à-dire au niveau des vertèbres cervicales jusque dans les épaules. On utilise également le terme de torticolis surtout lorsque la douleur est d’origine musculaire.

Nackenschmerzen

Zwei Arten von Nackenschmerzen:

Die Ursachen von Nackenschmerzen und Halsschmerzen oder Torticollis sind zahlreich. In vielen Fällen können diese Schmerzen den Muskeln und Bändern zugeschrieben werden, die die Halswirbel umgeben. Sie sind an verschiedenen Stellen kontrahiert und der Schmerz tritt oft in Stresszeiten auf.
Eine weitere Ursache für Nackenschmerzen ist die Degeneration eines oder mehrerer Halswirbel oder ihrer Gelenke “Bandscheiben”. Die häufigsten sind Bandscheibenvorfall und degenerative Bandscheibenerkrankungen.

Cervicalgie ist ein Sammelbegriff für Schmerzen im oberen Rückenbereich oder Nacken und Hals, also in den Halswirbeln bis hin zu den Schultern. Der Begriff Torticollis wird auch verwendet, besonders wenn der Schmerz muskulären Ursprungs ist.

dolor de cuello

Hay dos tipos de dolor de cuello:

Los orígenes de dolor de cuello y dolor de cuello o rigidez en el cuello son numerosas. En muchos casos, el dolor puede ser atribuida a los músculos y los ligamentos alrededor de las vértebras cervicales. Ellos son contratados en diferentes temas y dolor a menudo se produce durante los períodos de estrés.
Otra causa de dolor de cuello es la degeneración de uno o más vértebras o sus articulaciones “discos intervertebrales”. Los más comunes son los discos herniados y la enfermedad degenerativa del disco.

El dolor de cuello es un término genérico que se utiliza para hablar de un dolor en la espalda superior o en el cuello y el cuello, es decir, en las vértebras cervicales hasta los hombros. También utiliza los tortícolis plazo, especialmente cuando el dolor es de origen muscular.

Cervicalgia

Two types of cervicalgia:

The origins of cervical pain and cervicalgia or torticollis are numerous. In many cases, these pains can be attributed to the muscles and ligaments that surround the cervical vertebrae. They are contracted in different points and pain often develops during stress periods.
Another cause of cervicalgia is the degeneration of one or more cervical vertebrae or their joints “intervertebral discs”. The most common are disc herniation and degenerative disc disease.

Cervicalgia is a generic term used to refer to pain in the upper back or neck and neck, that is, the cervical vertebrae into the shoulders. The term torticollis is also used, especially when the pain is of muscular origin.

боли в шее

Два вида боли в шее:

Истоки боли в шее и боли в шее или ригидность затылочных мышц многочисленны. Во многих случаях боль может быть связано с мышц и связок вокруг шейных позвонков. Они сжимаются в различных проблем и боли часто происходит в периоды стресса.
Еще одной причиной боли в области шеи является перерождение одного или нескольких позвонков или их суставов “межпозвоночных дисков”. Наиболее распространенными являются грыжа межпозвоночных дисков и остеохондроза.

Боль в шее является общий термин, используемый, чтобы говорить о боли в верхней части спины или шеи и шеи, то есть в шейных позвонков до плеч. Он также использует термин кривошея, особенно когда боль мышечная происхождение.

Cervicalgie

Deux sortes de cervicalgie:

Les origines de douleurs cervicales et cervicalgie ou torticolis sont nombreuses. Dans plusieurs cas, ces douleurs peuvent être attribuées aux muscles et ligaments qui entourent les vertèbres cervicales. Ils sont contractés en points different et la douleur se déclare souvent lors de périodes stress.
Une autre cause des cervicalgie est la dégénérescence d’une ou plusieurs vertèbres cervicales ou, de leurs articulations “disques intervertébraux”. Les plus courants sont la hernie discale et la discopathie dégénérative.

La cervicalgie est un terme générique utilisé pour parler d’ une douleur dans le haut du dos ou dans la nuque et le cou, c’est-à-dire au niveau des vertèbres cervicales jusque dans les épaules. On utilise également le terme de torticolis surtout lorsque la douleur est d’origine musculaire.

lombar

Dois tipos de dor lombar

Na maioria dos casos, essas dores podem ser atribuídas aos músculos e ligamentos que circundam as vértebras lombares. A dor é frequentemente desencadeada por um esforço físico intenso que enrugou ou forçou um músculo. As origens da dor lombar ou lombalgia são muito numerosas.

Em caso de dor lombar crônica, a causa é muitas vezes diferente. Estas outras origens da dor lombar são principalmente degeneração de um disco vertebral, hérnia de disco, estenose do canal vertebral, disfunção da articulação sacroilíaca e osteoartrite lombar (doença degenerativa do disco). termos genéricos usados para descrever a dor nas costas que se manifesta na região lombar, ou seja, na parte inferior das costas.

lombalgia

Due tipi di lombalgia

Nella maggior parte dei casi, questi dolori possono essere attribuiti ai muscoli e ai legamenti che circondano le vertebre lombari. Il dolore è spesso innescato da un intenso sforzo fisico che ha corrugato o costretto un muscolo. Le origini del dolore lombare o della lombalgia sono molto numerose.

In caso di lombalgia cronica, la causa è spesso diversa. Queste altre origini della lombalgia sono principalmente la degenerazione di un disco vertebrale, l’ernia del disco, la stenosi del canale spinale, la disfunzione dell’articolazione sacro-iliaca e l’artrosi lombare (malattia degenerativa del disco). termini generici usati per descrivere il mal di schiena che si manifesta nella regione lombare, cioè nella parte bassa della schiena.

Rückenschmerzen

Zwei Arten von Rückenschmerzen

In den meisten Fällen können diese Schmerzen den Muskeln und Bändern zugeschrieben werden, die die Lendenwirbel umgeben. Der Schmerz wird oft durch intensive körperliche Anstrengung ausgelöst, die einen Muskel zerknittert oder gezwungen hat. Die Ursachen von Rückenschmerzen oder Rückenschmerzen sind sehr zahlreich.

Bei chronischen Rückenschmerzen ist die Ursache oft anders. Diese anderen Ursachen von Rückenschmerzen sind hauptsächlich Degeneration einer Bandscheibe, Bandscheibenvorfall, Stenose des Spinalkanals, Dysfunktion des Iliosakralgelenks und lumbale Osteoarthritis (degenerative Bandscheibenerkrankung). Rückenschmerzen und Lumbago sind Gattungsbegriffe zur Beschreibung von Rückenschmerzen, die sich im Lendenbereich, also im unteren Rückenbereich, manifestieren.

El dolor lumbar

Hay dos tipos de dolor de espalda

En la mayoría de los casos, el dolor puede ser atribuida a los músculos y ligamentos que entourrent vértebras lumbares. El dolor provoca a menudo después de un esfuerzo físico intenso que obligó arrugado o un músculo. Los orígenes del dolor de espalda o dolor de espalda son numerosas.

En casos de dolor lumbar crónico, la causa es a menudo diferente. Estas otras fuentes de dolor de espalda son principalmente la degeneración de un disco vertebral, hernia de disco, la estenosis espinal, la disfunción de la articulación sacroilíaca y la artrosis lumbar (enfermedad degenerativa del disco) .El dolor de espalda baja y el lumbago son términos genéricos utilizados para describir un dolor de espalda que se produce en la región lumbar, es decir, en la zona lumbar.

Lower Back Pain

Two types of low back pain

In most cases, these pains can be attributed to the muscles and ligaments that surround the lumbar vertebrae. The pain then triggers often following an intense physical effort that has wrinkled or forced a muscle. The origins of the lumbar or lumbar pain are very numerous.

In cases of chronic low back pain, the cause is often different. These other causes of low back pain are mainly spinal disc degeneration, disc herniation, spinal canal stenosis, sacroiliac joint dysfunction and lumbar osteoarthritis (degenerative disc disease). Lumbago and lumbago are Generic terms used to describe a back pain that manifests in the lumbar region, ie in the lower back.

боль в пояснице

Два типа боли в спине

В большинстве случаев боль может быть связано с мышц и связок, которые entourrent поясничные позвонки. Боль вызывает часто следующие интенсивные физические усилия, которые заставили морщинистой или мышцу. Происхождение боли в спине или боли в спине многочисленны.

В случаях хронической боли в пояснице, причиной часто отличается. Эти другие источники боли в спине, в основном, дегенерация спинного диска, грыжа межпозвоночного диска, стеноз позвоночного канала, дисфункция крестцово-подвздошного сустава и поясничного остеоартрита (остеохондроза) .The остеохондроз и радикулит являются общие термины, используемые для описания боли в спине, которая возникает в поясничной области, то есть в нижней части спины.

Lombalgie

Deux types de lombalgie

Dans la plupart des cas, ces douleurs peuvent être attribuées aux muscles et ligaments qui entourrent les vertèbres lombaires. La douleur se déclenche alors souvent suite à un effort physique intense qui a froissé ou forcé un muscle. Les origines des douleurs lombaires ou lombalgies sont très nombreuses.

En cas de lombalgie chronique, la cause est souvent différente. Ces autres origines de lombalgies sont principalement la dégénérescence d’un disque vertébral, la hernie discale, la sténose du canal rachidien, la dysfonction de l’articulation sacro-iliaque et l’arthrose lombaire (discopathie dégénérative).La lombalgie et le lumbago sont des termes génériques utilisés pour qualifier une douleur de dos qui se manifeste dans la région lombaire, c’est à dire dans le bas du dos.

Definição:

Definição:

A dor que se manifesta acalmar gradualmente a inflamação normalmente depois de algumas jours.Si você não fazer nada para aliviar a inflamação do nervo torna-se cada vez mais comum para se tornar permanente e incapacitante.
Várias formas de problemas lombares provavelmente estão na origem da cruralgia.

Na maioria dos casos, a causa é uma hérnia de disco, mas a neuropatia femoral também podem ser provocados por doença ou degeneração do disco do disco e pela formação de osteófitos ou “bicos de papagaio” sobre as vértebras (osteoartrite). Cruralgia também pode ocorrer em caso de acidentes ou traumas que afetam este nervo.

A neuralgia crural é uma inflamação do nervo crural que produz dor aguda ao longo de um dos dois nervos crurais na frente de cada perna. A dor é sentida principalmente nas nádegas e coxas do mesmo lado. Às vezes, em caso de forte irritação do nervo, a dor pode se estender até o pé.

Definizione di Cruralgie:

Definizione di Cruralgie:

Il dolore che si manifesta gradualmente calmare l’infiammazione normalmente dopo pochi jours.Si non si fa nulla per alleviare l’infiammazione del nervo diventa sempre più comune per diventare permanente e invalidante.
Diverse forme di problemi lombari sono probabilmente all’origine della cruralgia.

Nella maggior parte dei casi la causa è un ernia del disco, ma la neuropatia femorale può anche essere innescato da malattia del disco o la degenerazione del disco e dalla formazione di osteofiti o “becco di pappagallo” a vertebre (artrosi). Cruralgia può verificarsi anche in caso di incidenti o traumi che colpiscono questo nervo.

nevralgia femorale è un’infiammazione del nervo femorale produrre un forte dolore lungo uno dei due nervo femorale nella parte anteriore di ogni gamba. Il dolore si sente principalmente nel gluteo e nella coscia dallo stesso lato. A volte, in caso di forte irritazione del nervo, il dolore può estendersi al piede.

Cruralgie Definition:

Cruralgie Definition:

Der Schmerz manifestiert sich allmählich, die Entzündung normalisiert sich normalerweise nach einigen Tagen. Wenn Sie nichts tun, um den Nerv zu entlasten, wird eine Entzündung immer häufiger, bis sie dauerhaft und behindernd wird.
Mehrere Formen von lumbalen Problemen sind wahrscheinlich der Ursprung von Cruralgia.

In den meisten Fällen ist die Ursache ein Bandscheibenvorfall, aber eine Bandscheibenstörung kann auch durch eine Diskopathie oder Degeneration der Bandscheibe und die Bildung von Osteophyten oder “Papageienschnäbeln” auf den Wirbeln (Osteoarthritis) ausgelöst werden. Eine Cruralgie kann auch bei Unfällen oder Traumata auftreten, die diesen Nerv betreffen.

Bei der Cruralneuralgie handelt es sich um eine Entzündung des N. cruralis, die entlang eines der beiden N. cruralis an der Vorderseite jedes Beines zu heftigen Schmerzen führt. Der Schmerz ist vor allem im Gesäß und Oberschenkel auf der gleichen Seite zu spüren. Manchmal, im Falle einer starken Reizung des Nervs, kann der Schmerz bis zum Fuß reichen.

definición cruralgie

Cruralgie definición:

El dolor que se manifiesta calmando gradualmente la inflamación normalmente después de unos pocos jours.Si usted no hace nada para aliviar la inflamación del nervio está volviendo más común para llegar a ser permanente e incapacitante.
Varias formas de problemas de espalda pueden ser la causa de una neuropatía femoral.

En la mayoría de los casos la causa es una hernia de disco, pero la neuropatía femoral también puede ser provocada por la enfermedad de disco o degeneración del disco y por la formación de osteofitos o “picos de loro” en las vértebras (osteoartritis). La neuropatía femoral también puede ocurrir en caso de accidentes o lesiones que afectan el nervio.

La neuralgia del fémur es una inflamación del nervio femoral producir un dolor agudo a lo largo de uno de los dos nervio femoral en la parte delantera de cada pierna. El dolor se siente principalmente en las nalgas y los muslos del mismo lado. A veces, en fuerte irritación del nervio, el dolor se puede extender hasta el pie.

Cruralgie – definition of Cruralgie

Cruralgie definition:

The pain manifests itself gradually, the inflammation calming normally after a few days. If you do nothing to relieve the nerve, inflammation becomes more and more frequent until becoming permanent and disabling.
Several forms of lumbar problems are likely to be the cause of a cruralgia.

In most cases the cause is a disc herniation, but cruralgia can also be triggered by disc disease or disc degeneration and by the formation of osteophytes or “parrot beaks” on the vertebrae (osteoarthritis). Cruralgia can also occur in case of accidents or trauma that affect this nerve.

Crural neuralgia is an inflammation of the crural nerve producing severe pain along one of the two crural nerves at the front of each leg. The pain is felt mainly in the buttock and thigh on the same side. Sometimes, in case of severe irritation of the nerve, the pain can extend to the foot.

определение cruralgie

Cruralgie определение:

Боль, которая проявляется постепенно успокаивает воспаление обычно после нескольких jours.Si вы ничего, чтобы уменьшить воспаление нерва не делать становится все более распространенным, чтобы стать постоянным и отключение.
Некоторые формы проблемы со спиной могут быть причиной бедренной нейропатии.

В большинстве случаев причиной является грыжа межпозвоночного диска, но бедренная нейропатия также может быть вызвано заболеванием диска или дегенерации диска и образованием остеофитов или “попугаев клюв” на позвонках (остеоартрит). Бедренной невропатии также может возникать в случае аварий или травм, которые влияют на нерв.

Бедренных невралгии является воспаление бедренного нерва производя резкую боль вдоль одной из двух бедренных нервов в передней части каждой ноги. Боль ощущается в основном в ягодицы и бедра с той же стороны. Иногда при сильном раздражении нерва, боль может распространяться на ногу.

Cruralgie définition

Cruralgie définition:

La douleur ce manifeste petit à petit, l’inflammation se calmant normalement au bout de quelques jours.Si vous ne faite rien pour soulager le nerf, l’inflammation devient de plus en plus fréquente jusqu’à devenir permanente et invalidante.
Plusieurs formes de problèmes lombaires sont susceptibles d’être à l’origine d’ une cruralgie.

Dans la majorité des cas la cause est une hernie discale, mais la cruralgie peut aussi être déclenchée par une discopathie ou dégénérescence du disque et par la formation d’ostéophytes ou “becs de perroquet” sur les vertèbres (arthrose). La cruralgie peut aussi survenir en cas d’accidents ou traumatismes qui touchent ce nerf.

La névralgie crurale est une inflammation du nerf crural produisant une vive douleur le long d’un des deux nerfs cruraux, à l’avant de chaque jambe. La douleur est ressentie principalement dans la fesse et la cuisse du même côté. Parfois, en cas de forte irritation du nerf, la douleur peut s’étendre jusqu’au pied.

Definição de escoliose:

Definição de escoliose:

Para o problema da escoliose é uma deformação lateral da coluna. Existem dois tipos de escoliose: escoliose idiopática e escoliose degenerativa.
A escoliose idiopática ocorre em jovens de 10 a 17 anos sem que a causa seja conhecida. Parece que um fator genético está envolvido.
Escoliose degenerativa ocorre em adultos após sessenta anos. A escoliose degenerativa é devida à deterioração das facetas vertebrais devido à inflamação crônica (osteoartrite), que enfraquece a manutenção da coluna e a faz dobrar a uma taxa de 1 ° a 2 ° por ano.

Definizione scoliosi:

Definizione scoliosi:

Per il problema della scoliosi è una deformazione laterale della colonna. Esistono due tipi di scoliosi: scoliosi idiopatica e scoliosi degenerativa.
La scoliosi idiopatica si verifica nei giovani di età compresa tra 10 e 17 anni senza che la causa sia nota. Sembra che sia coinvolto un fattore genetico.
La scoliosi degenerativa si verifica negli adulti dopo sessant’anni. La scoliosi degenerativa è dovuta al deterioramento delle faccette vertebrali dovute all’infiammazione cronica (osteoartrite), che indebolisce il mantenimento della colonna e lo fa piegare ad un tasso compreso tra 1 ° e 2 ° all’anno.

Skoliose Definition:

Skoliose Definition:

Für das Problem der Skoliose ist es eine laterale Deformation der Säule. Es gibt zwei Arten von Skoliose: idiopathische Skoliose und degenerative Skoliose.
Eine idiopathische Skoliose tritt bei jungen Menschen im Alter von 10 bis 17 Jahren auf, ohne dass die Ursache bekannt ist. Es scheint, dass ein genetischer Faktor beteiligt ist.
Degenerative Skoliose tritt bei Erwachsenen nach sechzig Jahren auf. Die degenerative Skoliose ist auf eine Verschlechterung der Wirbelfacetten aufgrund einer chronischen Entzündung (Osteoarthritis) zurückzuführen, die den Erhalt der Säule schwächt und sie mit einer Geschwindigkeit von 1 ° bis 2 ° pro Jahr biegt.

La escoliosis: Definición

Definición La escoliosis:

Para el problema de la escoliosis es una curvatura lateral de la columna vertebral. Hay dos tipos de escoliosis idiopática escoliosis y la escoliosis degenerativa.
La escoliosis idiopática juvenil expresa de 10 a 17 años, sin que se conoce la causa. Parece que un factor genético está involucrado.
Escoliosis degenerativa ocurre en adultos después de sesenta años. Escoliosis degenerativa es debido a un deterioro de las articulaciones facetarias debido a la inflamación crónica (artritis), lo que debilita el mantenimiento de la columna y hecho de doblar a una velocidad de 1 ° a 2 ° por año.

Scoliosis: Definition

Definition scoliosis:

For the problem of scoliosis it is a lateral deformation of the column. There are two types of scoliosis: idiopathic scoliosis and degenerative scoliosis.
Idiopathic scoliosis occurs in young people aged 10 to 17 years without any known cause. It seems that a genetic factor is involved.
Degenerative scoliosis occurs in adults after sixty years. Degenerative scoliosis is due to a deterioration of the vertebral facets due to chronic inflammation (osteoarthritis), which weakens the maintenance of the column and causes it to bend at a rate of 1 ° to 2 ° per year.

Сколиоз: Определение

Определение Сколиоз:

Для задачи сколиоза является боковое искривление позвоночника. Есть два вида сколиоза: идиопатический сколиоз и дегенеративных сколиоз.
Идиопатический сколиоз выражает молодежь 10 лет до 17 лет, не причина известна. Оказывается, что генетический фактор участвует.
Дегенеративные сколиозы встречается у взрослых после шестидесяти лет. Дегенеративные сколиозы происходит из-за ухудшения фасеточных суставов вследствие хронического воспаления (артрит), ослабляя содержание колонки и сделаны, чтобы согнуть со скоростью 1 ° до 2 ° в год.

Scoliose: Définition

Définition scoliose:

Pour le problème de la scoliose c’est une déformation latérale de la colonne. Il existe deux types de scoliose : la scoliose idiopathique et la scoliose dégénérative.
La scoliose idiopathique se déclare chez les jeunes de 10 an à 17 ans sans que la cause soit connue. Il semble qu’un facteur génétique soit impliqué.
La scoliose dégénérative survient chez les adultes après soixante ans. La scoliose dégénérative est due à une détérioration des facettes vertébrales à cause d’une inflammation chronique (arthrose), ce qui affaiblit le maintien de la colonne et la fait se courber à une vitesse de 1° à 2° par an.

Definição de hérnia de disco

Definição de disco herniado:

A dor vem da inflamação causada pela pressão em certos nervos perto da hérnia, muitas vezes o nervo ciático.
A hérnia de disco geralmente se forma nos discos vertebrais da região lombar. A hérnia de disco L5 e S1 são as mais comuns.

A hérnia é a formação de uma abertura no envelope do disco, deixando uma porção do núcleo de consistência gelatinosa da mesma para fora da cavidade.

Définition de la hernie discale

Definizione del disco erniato:

Il dolore deriva dall’infiammazione causata dalla pressione su alcuni nervi vicino all’ernia, spesso il nervo sciatico.
Il disco erniato di solito si forma sui dischi vertebrali della sezione lombare. L’ernia del disco L5 e S1 sono le più comuni.

L’ernia è la formazione di un’apertura sull’involucro del disco, lasciando fuoriuscire una parte della sua consistenza gelatinosa dalla cavità.

Definition von Bandscheibenvorfall

Bandscheibenvorfall Definition:

Der Schmerz kommt von einer Entzündung, die durch Druck auf bestimmte Nerven in der Nähe der Hernie, oft der Ischiasnerv, verursacht wird.
Der Bandscheibenvorfall bildet sich meist auf den Bandscheiben der Lendenwirbelsäule. Die Bandscheibenvorfälle L5 und S1 sind die häufigsten.

Die Hernie ist die Bildung einer Öffnung an der Plattenhülle, die einen Teil des gallertartigen Konsistenzkerns davon aus dem Hohlraum lässt.

Definición de la hernia de disco

Definición hernia:

Dolor proviene de la inflamación causada por una presión sobre ciertos nervios cerca de la hernia, a menudo el nervio ciático.
La hernia de disco se forma generalmente en los discos vertebrales en la sección lumbar. La hernia discal L5 y S1 son los más comunes.

La hernia es la formación de una abertura en la envoltura del disco, liberando una porción del núcleo gelatinoso del mismo hacia fuera de la cavidad.

Definition of herniated disc

Hernie discale definition:

The pain comes from inflammation caused by pressure exerted on certain nerves near the hernia, often the sciatic nerve.
Disc herniation usually forms on the vertebral discs of the lumbar section. The disc herniation L5 and S1 are the most frequent.

The hernia is the formation of an opening at the level of the envelope of the disk, leaving part of the core of gelatinous consistency of the latter towards the outside of the cavity.

Определение грыжи межпозвоночного диска

Грыжа определение:

Боль происходит от воспаления, вызванного давлением на определенные нервы рядом с грыжей, часто седалищного нерва.
Грыжа межпозвоночного диска, как правило, образует на позвоночные диски в поясничном отделе. Грыжа диска L5 и S1 являются наиболее распространенными.

Грыжа является образование отверстия в оболочке диска, освобождая часть студенистого сердечника его наружу из полости.

Définition de la hernie discale

Hernie discale définition:

La douleur provient de l’inflammation provoquée par une pression exercée sur certains nerfs à proximité de la hernie, souvent le nerf sciatique.
La hernie discale se forme généralement sur les disques vertébraux de la section lombaire. La hernie discale L5 et S1 sont les plus fréquente.

La hernie est la formation d’une ouverture au niveau de l’enveloppe du disque, laissant s’échapper une partie du noyau de consistance gélatineuse de celui-ci vers l’extérieur de la cavité.

Fibromialgia Definição:

Fibromialgia Definição:

Quando não há diagnóstico de outra doença que possa explicar esses sintomas, geralmente leva ao diagnóstico de fibromialgia.
A prática padrão para a maioria dos médicos é prescrever medicamentos para aliviar os sintomas. Medicamentos como antiinflamatórios, antidepressivos, relaxantes musculares, analgésicos, pílulas para dormir, que muitas vezes são combinados. Essas drogas não são apenas incapazes de curar as causas da fibromialgia, mas têm efeitos colaterais negativos que podem piorar a situação.

A fibromialgia é geralmente diagnosticada quando uma pessoa sofre de dor crônica por um período de mais de três meses, quando essa pessoa tem pelo menos onze pontos de dor nos dezoito pontos-gatilho, e essa pessoa sofre de sintomas associados, como fadiga severa, depressão, problemas de sono, ganho de peso, problemas de memória e concentração, formigamento ou fraqueza nos músculos e mulheres com problemas menstruais ou na menopausa.

Fibromialgia Definizione:

Fibromialgia Definizione:

Quando non esiste una diagnosi di un’altra malattia che possa spiegare questi sintomi, di solito porta alla diagnosi di fibromialgia.
La pratica standard per la maggior parte dei medici è prescrivere farmaci per alleviare i sintomi. Farmaci come antinfiammatori, antidepressivi, rilassanti muscolari, analgesici, sonniferi, che sono spesso combinati. Questi farmaci non sono solo in grado di curare le cause della fibromialgia, ma hanno effetti collaterali negativi che possono peggiorare la situazione.

La fibromialgia viene solitamente diagnosticata quando una persona soffre di dolore cronico per un periodo di più di tre mesi, quando quella persona ha almeno undici punti dolori sui diciotto punti trigger, e quella persona soffre di sintomi associati come affaticamento grave, depressione, problemi di sonno, aumento di peso, problemi di memoria e concentrazione, formicolio o debolezza nei muscoli e donne che hanno problemi mestruali o menopausali.

Fibromyalgie Definition:

Fibromyalgie Definition:

Wenn es keine Diagnose einer anderen Krankheit, die diese Symptome erklären könnte, es führt oft zur Diagnose von Fibromyalgie.
Die übliche Praxis für die meisten Ärzte ist es, Medikamente zur Linderung der Symptome zu verschreiben. Medikamente wie entzündungshemmende Mittel, Antidepressiva, Muskelrelaxantien, Schmerzmittel, Schlaftabletten, die oft kombiniert werden. Diese Medikamente sind nicht nur nicht in der Lage, die Ursachen der Fibromyalgie zu behandeln, aber sie haben negative Nebenwirkungen, die die vordere Position verschlechtern können.

Fibromyalgie ist in der Regel diagnostiziert, wenn eine Person unter chronischen Schmerzen für einen Zeitraum von mehr als drei Monaten leidet, wenn diese Person mindestens elf empfindliche Punkte auf den achtzehn Triggerpunkte hat, und dass diese Person hat Symptome wie eine schwere Müdigkeit, Depressionen, Schlafstörungen, Gewichtszunahme, Gedächtnisstörungen und Konzentration, Kribbeln oder Schwäche in den Muskeln und weibliche Menstruationsbeschwerden oder Menopause.

Definición fibromialgia

definición de la fibromialgia:

Donde no hay un diagnóstico de otra enfermedad que pudiera explicar estos síntomas, por lo general lleva al diagnóstico de la fibromialgia.
La práctica estándar para la mayoría de los médicos es prescribir medicamentos para aliviar los síntomas. Los medicamentos como los antiinflamatorios, antidepresivos, relajantes musculares, analgésicos, pastillas para dormir, que a menudo se combinan. Estos medicamentos no sólo son incapaces de tratar las causas de la fibromialgia, pero tienen efectos secundarios negativos que pueden empeorar la posición delantera.

La fibromialgia se diagnostica generalmente cuando una persona sufre de dolor crónico durante un período de más de tres meses, cuando esa persona tiene por lo menos once puntos sensibles en los dieciocho puntos gatillo, y los síntomas que esta persona ha asociado de manera que una fatiga severa, depresión, problemas de sueño, aumento de peso, trastornos de la memoria y de concentración, hormigueo o debilidad en los músculos, y los problemas menstruales femeninos o la menopausia.

Fibromyalgia: definition

Fibromyalgia definition:

When there is no diagnosis of another illness that may explain these symptoms, it often leads to the diagnosis of fibromyalgia.
The standard practice for most doctors is to prescribe medications to alleviate the symptoms. Drugs such as anti-inflammatories, antidepressants, muscle relaxants, analgesics, sleeping pills, which are often combined. These drugs are not only incapable of curing the causes of fibromyalgia but they have negative side effects that can make the situation worse over time.

Fibromyalgia is usually diagnosed when a person suffers from chronic pain for a period of more than three months, when the person has at least eleven pain points on the eighteen trigger points, and that person has associated symptoms such as Severe fatigue, depression, sleep problems, weight gain, impaired memory and concentration, tingling or weakness in the muscles, and for women with menstrual problems or menopause.

Определение фибромиалгии

определение фибромиалгии:

Там, где нет диагноза другого заболевания, которые могли бы объяснить эти симптомы, как правило, приводит к диагнозу фибромиалгии.
Стандартная практика для большинства врачей назначать лекарства, чтобы облегчить симптомы. Наркотики, такие как противовоспалительные препараты, антидепрессанты, миорелаксанты, обезболивающие, снотворные, которые часто сочетаются. Эти препараты не только не в состоянии лечить причины фибромиалгии, но они имеют негативные побочные эффекты, которые могут ухудшить положение вперед.

Фибромиалгии обычно диагностируется, когда человек страдает от хронической боли в течение более трех месяцев, когда этот человек имеет по крайней мере одиннадцать болевых точек на восемнадцать триггерных точек, и что этот человек сопутствующие симптомы, такие, что тяжелая усталость, депрессия, проблемы со сном, увеличение веса, нарушения памяти и концентрации внимания, покалывание или слабость в мышцах, и женские проблемы с менструальным циклом или менопауза.

Fibromyalgie: définition

Fibromyalgie définition:

Lorsqu’il n’existe aucun diagnostic d’une autre maladie pouvant expliquer ces symptômes, cela conduit le plus souvent à poser le diagnostic de fibromyalgie.
La pratique standard pour la plupart des médecins est de prescrire des médicaments pour soulager les symptômes. Des médicaments tels que des anti-inflammatoires, des antidépresseurs, des relaxants musculaires, des antalgiques, des somnifères, qui sont souvent combinés. Ces médicaments sont non seulement incapables de soigner les causes de la fibromyalgie mais ils ont des effets secondaires négatifs qui peuvent faire empirer la situation à terme.

La fibromyalgie est habituellement diagnostiquée lorsqu’une personne souffre de douleurs chroniques pendant une période de plus de trois mois, lorsque cette personne présente au moins onze points douloureux sur les dix-huit points de déclenchement, et que cette personne souffre de symptômes associés tels qu’une fatigue sévère, un état dépressif, des problèmes de sommeil, une prise de poids, des troubles de la mémoire et de la concentration, des fourmillements ou faiblesses dans les muscles, et pour les femmes des problèmes menstruels ou de ménopause.

Osteoartrite dorsal e lombar:

Osteoartrite dorsal e lombar:

A quarta e quinta vértebras são mais freqüentemente afetadas.
A osteoartrite das costas reduz a sua mobilidade e leva à formação de osteófitos, também chamados de bicos do papagaio, que são formações ósseas que deformam as vértebras.

A osteoartrite dorsal e lombar é a deterioração progressiva da cartilagem e dos discos vertebrais devido à inflamação crônica das articulações facetárias ou dos discos, associada a estresses mecânicos.

Artrosi dorsale e lombare:

Artrosi dorsale e lombare:

La quarta e la quinta vertebra sono più spesso colpite.
L’osteoartrosi della schiena riduce la sua mobilità e porta alla formazione di osteofiti chiamati anche becchi di pappagalli che sono formazioni ossee che deformano le vertebre.

L’artrosi dorsale e lombare è il progressivo deterioramento della cartilagine e dei dischi vertebrali a causa dell’infiammazione cronica delle articolazioni o dei dischi delle faccette, associata a stress meccanici.

Dorsale und lumbale Osteoarthritis:

Dorsale und lumbale Osteoarthritis:

Der vierte und fünfte Wirbel sind am häufigsten betroffen.
Osteoarthritis des Rückens verringert seine Beweglichkeit und führt zur Bildung von Osteophyten, die auch Papageienschnäbel genannt werden, welche Knochenstrukturen sind, die die Wirbel deformieren.

Dorsale und lumbale Osteoarthritis ist die fortschreitende Schädigung von Knorpel und Bandscheiben aufgrund chronischer Entzündungen der Facettengelenke oder Bandscheiben, die mit mechanischen Belastungen einhergehen.

El dorsal y lumbar osteoartritis

El dorsal y lumbar, espondilosis:

Estos son la cuarta y quinta vértebras que son los más afectados.
La osteoartritis de la columna reduce su movilidad y conduce a la formación de osteofitos también llamados loro picos que son formaciones óseas que distorsionan las vértebras.

El dorsal y lumbar osteoartritis es el deterioro progresivo del cartílago y discos de la columna da lugar a inflamación crónica de las articulaciones facetarias o discos asociados con el estrés mecánico.

Dorsal and Lumbar Osteoarthritis

Dorsal and lumbar osteoarthritis:

These are the fourth and fifth vertebrae which are most often affected.
Osteoarthritis of the back reduces its mobility and leads to the formation of osteophytes also called parrot beaks which are bone formations that deform the vertebrae.

Dorsal and lumbar osteoarthritis is the progressive deterioration of cartilages and vertebral discs following chronic inflammation of the facets or discs, combined with mechanical stresses.

Спинной и поясничный остеоартрит

Спинной и поясничный спондилез:

Это четвертый и пятый позвонки, которые наиболее часто затрагиваются.
Артроз позвоночника снижает его подвижность и приводит к образованию остеофитов также называемых попугай клювы, которые являются костные образования, которые деформируют позвонки.

Спинной и поясничный остеоартрит прогрессирующее ухудшение хряща и межпозвоночные диски приводят к хроническим воспалением суставов или фасеточных дисков, связанных с механическим нагрузкам.

L’arthrose dorsale et lombaire

L’arthrose dorsale et lombaire:

Ce sont les quatrième et cinquième vertèbres qui sont le plus souvent atteintes.
L’arthrose du dos réduit sa mobilité et conduit à la formation d’ostéophytes aussi appelés becs de perroquet qui sont des formations osseuses qui déforment les vertèbres.

L’arthrose dorsale et lombaire est la déterioration progressive des cartilages et disques vertébraux suite à une inflammation chronique des facettes articulaires ou des disques, associée à des contraintes mécaniques.

Nip de disco:

Nip de disco:

O disco mais frequentemente sujeito a um nip de disco é o disco localizado entre as vértebras 15 e s1 (pinça 15 s1). O beliscar pode, no entanto, estar no nível cervical, dorsal ou lombar e pode envolver vários discos.

Quando todo o disco é desbastado, falamos em beliscar globalmente. Quando uma parte do disco é afinada, falamos de beliscar local.

Beliscar ou empacotar discos é a redução na altura de um disco intervertebral. Esta é geralmente uma das manifestações da doença degenerativa do disco.

Nip del disco:

Nip del disco:

Il disco più spesso soggetto a un nip del disco è il disco situato tra le vertebre 15 e s1 (pinch 15 s1). Il pizzicamento può, tuttavia, essere a livello cervicale, dorsale o lombare e può coinvolgere diversi dischi.

Quando l’intero disco è assottigliato, parliamo di pizzicamento globale. Quando una parte del disco è assottigliata, parliamo di pizzicamento locale.

Il pizzicamento o l’imballaggio del disco è la riduzione dell’altezza di un disco intervertebrale. Questo di solito è una delle manifestazioni della malattia degenerativa del disco.

Disc-Nip:

Disc-Nip:

Die Platte, die am häufigsten einem Plattenspalt unterliegt, ist die Platte, die sich zwischen den Wirbeln 15 und s1 befindet (Einschnürung 15s1). Die Einklemmung kann jedoch auf der zervikalen, dorsalen oder lumbalen Ebene erfolgen und kann mehrere Bandscheiben umfassen.

Wenn die ganze Scheibe ausgedünnt ist, sprechen wir über globales Kneifen. Wenn ein Teil der Scheibe ausgedünnt ist, sprechen wir von örtlichem Einklemmen.

Klemmen oder Bandscheibenpackung ist die Verringerung der Höhe einer Bandscheibe. Dies ist normalerweise eine der Manifestationen von degenerativen Bandscheibenerkrankungen.

disco de extracción

Disco de extracción:

El disco sujetos más común de estrechamiento del espacio del disco es el disco entre L5 y S1 situté las vértebras (L5 S1 pellizco). Pellizcos sin embargo puede ser localizado en el cervical, torácica o lumbar y puede afectar a varias unidades.

Cuando se adelgaza la totalidad del disco, se llama pizca global. Cuando se adelgaza parte del disco, se llama de apriete local.

El estrechamiento del espacio de disco o de liquidación es la reducción de la altura de un disco intervertebral. Esto suele ser una de las manifestaciones de la enfermedad degenerativa del disco.

Disc Clamping

Disc Clamping:

The disk most often subject to pinching is the disk located between the vertebrae 15 and s1 (pinching 15 s1). The pinch may however be at the cervical, dorsal or lumbar level and may involve several discs.

When the entire disk is thinned, it is called global pinch. When a part of the disc is thinned, it is called a local pinch.

Pinching or discoloring is the decrease in the height of an intervertebral disc. It is usually one of the manifestations of degenerative disc disease.

защемления диска

Pinching диск:

Наиболее распространенным предметом диска к диску пространства является сужением диск между позвонками situté L5 и S1 (пинч l5 s1). Щипать, однако, может быть расположен в шейном, грудном или поясничном отделе и может повлиять на несколько дисков.

Когда весь диск истончается, он называется глобальным пинч. Когда часть диска утончается, он называется локальным щипать.

Дисковое пространство сужение или урегулирование является уменьшение высоты межпозвонкового диска. Это, как правило, одним из проявлений остеохондроза.

Pincement discal

Pincement discal:

Le disque le plus souvent sujet à un pincement discal est le disque situté entre les vertèbres l5 et s1 (pincement l5 s1). Le pincement peut cependant se situer au niveau cervical, dorsal ou lombaire et peut concerner plusieurs disques.

Lorsque tout le disque est aminci, on parle de pincement global. Lorsqu’une partie du disque est amincie, on parle de pincement local.

Le pincement ou tassement discal est la diminution de la hauteur d’un disque intervertébral. Il s’agit habituellement de l’une des manifestations de la discopathie dégénérative.

Ciática, nosso conselho

Ciática, conselho:

Tratar ciática efetivamente requer, em primeiro lugar, efetivamente aliviar a dor e acalmar o nervo. O uso de anti-inflamatórios ou anti-contrações não é recomendado porque é muito prejudicial para o sistema digestivo e os rins (entre outros) e porque há uma alternativa natural igualmente eficaz que é a liberação no sistema nervoso de um dose de endorfinas que têm as mesmas propriedades analgésicas que a morfina.

A neuralgia isquiática é uma inflamação do nervo ciático que produz dor aguda ao longo de um dos dois nervos ciáticos, na parte de trás de cada perna. A dor é sentida principalmente nas nádegas e coxas do mesmo lado. Às vezes, em caso de forte irritação do nervo, a dor pode se estender até o pé. A dor do nervo ciático é frequentemente intermitente. A inflamação desaparece espontaneamente após alguns dias. No entanto, se nada for feito para aliviar o nervo, a inflamação torna-se cada vez mais frequente até que às vezes se torne permanente e incapacitante.

Sciatica, il nostro consiglio

Sciatica, consiglio:

Trattare efficacemente la sciatica richiede in primo luogo di alleviare efficacemente il dolore e lenire il nervo. L’uso di farmaci anti-infiammatori o anti-contrazioni non è raccomandato perché è molto dannoso per l’apparato digerente e i reni (tra gli altri) e perché esiste un’alternativa naturale altrettanto efficace che è il rilascio nel sistema nervoso di un dose di endorfine che hanno le stesse proprietà antidolorifiche della morfina.

La nevralgia sciatica è un’infiammazione del nervo sciatico che produce dolore acuto lungo uno dei due nervi sciatico, nella parte posteriore di ciascuna gamba. Il dolore si sente principalmente nel gluteo e nella coscia dallo stesso lato. A volte, in caso di forte irritazione del nervo, il dolore può estendersi al piede. Il dolore del nervo sciatico è spesso intermittente. L’infiammazione si attenua spontaneamente dopo pochi giorni. Tuttavia, se non viene fatto nulla per alleviare il nervo, l’infiammazione diventa sempre più frequente fino a diventare talvolta permanente e invalidante.

Ischias, unser Rat

Ischias, Beratung:

Ischialgie effektiv zu behandeln erfordert erstens effektiv Schmerzen zu lindern und den Nerv zu beruhigen. Die Verwendung von entzündungshemmenden Medikamenten oder Anti-Kontraktionen wird nicht empfohlen, da es sehr schädlich für das Verdauungssystem und die Nieren ist (unter anderem) und weil es eine ebenso wirksame natürliche Alternative gibt, die die Freisetzung im Nervensystem von a ist Dosis von Endorphinen, die die gleichen schmerzstillenden Eigenschaften wie Morphin haben.

Ischiasneuralgie ist eine Entzündung des Ischiasnervs, die einen scharfen Schmerz entlang eines der beiden Ischiasnerven an der Rückseite jedes Beins erzeugt. Der Schmerz ist vor allem im Gesäß und Oberschenkel auf der gleichen Seite zu spüren. Manchmal, im Falle einer starken Reizung des Nervs, kann der Schmerz bis zum Fuß reichen. Der Ischiasnervschmerz ist oft intermittierend. Die Entzündung klingt nach einigen Tagen spontan ab. Wenn jedoch nichts getan wird, um den Nerv zu entlasten, wird eine Entzündung immer häufiger, bis sie manchmal dauerhaft und behindernd wird.

Ciática, nuestra Junta

Ciático, punta:

Tratar la ciática con eficacia requiere en primer lugar para aliviar eficazmente el dolor y calmar los nervios. Tomando anti-inflamatorio o medicamentos anti-contracción no se recomienda como muy perjudicial para el sistema digestivo y los riñones (entre otros) y porque hay una alternativa natural que es igual de eficaz de liberación en el sistema nervioso de una dosis de endorfinas que tienen el mismo analgésico de la morfina propiedades.

La ciática es una inflamación del nervio ciático que produce un dolor agudo a lo largo de uno de los nervios ciáticos en la parte posterior de cada pierna. El dolor se siente principalmente en las nalgas y los muslos del mismo lado. A veces, en fuerte irritación del nervio, el dolor se puede extender hasta el pie. El dolor del nervio ciático suele ser intermitente. La inflamación calmar espontáneamente después de unos pocos días. Sin embargo, si no se hace nada para aliviar la inflamación del nervio se está volviendo más común a veces llegar a ser permanente e incapacitante.

Sciatica, our advice

Sciatica, advice:

Treating sciatica effectively requires first of all to effectively relieve the pain and soothe the nerve. Anti-inflammatory or anti-contraction drugs are not recommended because they are very harmful to the digestive system and the kidneys (among others) and because there is an equally effective natural alternative which is the release in the nervous system of a Dose of endorphins which have the same anti-pain properties as morphine.

Sciatic neuralgia is an inflammation of the sciatic nerve producing sharp pain along one of the two sciatic nerves at the back of each leg. The pain is felt mainly in the buttock and thigh on the same side. Sometimes, in case of severe irritation of the nerve, the pain can extend to the foot. Sciatic nerve pain is often intermittent. The inflammation subsides spontaneously after a few days. Nevertheless, if nothing is done to relieve the nerve, inflammation becomes more and more frequent until sometimes becoming permanent and disabling.

Ишиас, наш Совет

Седалищный, подсказка:

Лечить ишиас эффективно требует, прежде всего, чтобы эффективно облегчить боль и успокоить нервы. Принимая противовоспалительное или анти-сжатия лекарство не рекомендуется, так как очень вредно для пищеварительной системы и почек (среди прочих), а потому, что существует естественная альтернатива, которая является столь же эффективным высвобождение в нервной системе доза эндорфинов, которые имеют один и тот же болеутоляющее, чем свойства морфина.

Ишиас воспаление седалищного нерва производит резкую боль вдоль одного из седалищного нерва в задней части каждой ноги. Боль ощущается в основном в ягодицы и бедра с той же стороны. Иногда при сильном раздражении нерва, боль может распространяться на ногу. Седалищного нерва боль часто является прерывистым. Воспаление успокаивающий спонтанно через несколько дней. Однако, если ничего не будет сделано, чтобы уменьшить воспаление нерва становится все более распространенным иногда становятся постоянными и отключение.

Sciatique, notre conseil

Sciatique, conseil:

Traiter la sciatique de manière efficace nécessite tout d’abord de soulager efficacement la douleur et d’apaiser le nerf. La prise de médicaments anti-inflammatoires ou anti-contractions est déconseillée car très nocive pour le système digestif et les reins (entre autres) et parce qu’il existe une alternative naturelle tout aussi efficace qui est la libération dans le système nerveux d’une dose d’endorphines qui ont les mêmes propriétés anti-douleur que la morphine.

La névralgie sciatique est une inflammation du nerf sciatique produisant une vive douleur le long d’un des deux nerfs sciatiques, à l’arrière de chaque jambe. La douleur est ressentie principalement dans la fesse et la cuisse du même côté. Parfois, en cas de forte irritation du nerf, la douleur peut s’étendre jusqu’au pied. La douleur du nerf sciatique est souvent intermittente. L’inflammation se calmant spontanément au bout de quelques jours. Néanmoins, si rien n’est fait pour soulager le nerf, l’inflammation devient de plus en plus fréquente jusqu’à parfois devenir permanente et invalidante.

Paypal e pós-pagamento, pagamento seguro:

Pagamento Seguro:
Nossa oferta de pagamento seguro com SSL

Uso de Visa / Mastercard / Paypal / Postfinance.
Sobre esses serviços

Com os nossos clientes, a transparência é essencial, por isso a Swiss Back Agency optou por soluções de pagamento seguras:

pagamento via Paypal, Postfinance ou transferência bancária.

Paypal:

O Paypal é o líder internacional em pagamento on-line há mais de 15 anos, e é por isso que o escolhemos.
Você tem a opção de pagar via Paypal, mesmo se você não tiver uma conta em casa. Simplesmente com o seu CB, Visa ou Mastercard, seja em francos suíços, euros ou dólares.
Graças ao Paypal, todos os seus dados bancários são criptografados, para que ninguém mais tenha acesso a eles.

Transferência bancária:
Você prefere o método de transferência bancária? Não se preocupe, você encontrará todos os nossos dados bancários no final do processo de checkout.
Você tem mais dúvidas sobre pagamento on-line? Não hesite em nos contactar através do nosso formulário de contato:

Paypal e Postfinance, pagamento sicuro:

Pagamento sicuro:
La nostra offerta di pagamento sicura con SSL

Uso di Visa / Mastercard / Paypal / Postfinance.
Informazioni su questi servizi

Con i nostri clienti, la trasparenza è essenziale, ecco perché Swiss Back Agency ha optato per soluzioni di pagamento sicure:

pagamento tramite Paypal, PostFinance o bonifico bancario.

Paypal:

Paypal è il leader internazionale nel pagamento online da oltre 15 anni, motivo per cui l’abbiamo scelto.
Hai la possibilità di pagare tramite Paypal anche se non hai un account a casa. Semplicemente con il tuo CB, Visa o Mastercard in Franchi svizzeri, Euro o Dollari.
Grazie a Paypal tutti i tuoi dati bancari sono criptati, quindi nessun altro potrà accedervi.

Bonifico bancario:
Preferisci il metodo di trasferimento bancario? Nessun problema, troverai tutti i nostri dati bancari alla fine della procedura di checkout.
Avete altre domande sul pagamento online? Non esitate a contattarci tramite il nostro modulo di contatto:

Paypal & Postfinance, sichere Zahlung:

Sichere Bezahlung:
Unser sicheres Zahlungsangebot mit SSL

Verwendung von Visa / Mastercard / Paypal / Postfinance.
Über diese Dienste

Bei unseren Kunden ist Transparenz essentiell, deshalb hat sich Swiss Back Agency für sichere Bezahllösungen entschieden:

Zahlung per Paypal, Postfinance oder Banküberweisung.

Paypal:

Paypal ist seit mehr als 15 Jahren der internationale Marktführer im Online-Zahlungsverkehr, weshalb wir es gewählt haben.
Sie haben die Möglichkeit über Paypal zu bezahlen, auch wenn Sie kein Konto zu Hause haben. Einfach mit Ihrer CB, Visa oder Mastercard, ob in Schweizer Franken, Euro oder Dollar.
Dank Paypal sind alle Ihre Bankdaten verschlüsselt, sodass niemand sonst darauf zugreifen kann.

Banküberweisung:
Bevorzugen Sie die Überweisungsmethode? Keine Sorge, am Ende des Kaufvorgangs finden Sie alle Bankdaten.
Haben Sie weitere Fragen zur Online-Zahlung? Zögern Sie nicht, uns über unser Kontaktformular zu kontaktieren:

Paypal & Postfinance, Paiement Sécurisé:

Pago seguro:
Ofrecemos pago seguro SSL

Utilice Visa / Mastercard / PayPal / Postfinance.
Acerca de estos servicios

Con nuestros clientes, se requiere transparencia, esta es la razón por la Agencia Suiza Volver optó por soluciones de pago seguras:

Reglamento a través de PayPal, Postfinance o transferencia bancaria.

paypal:

PayPal es el líder mundial en pagos en línea por más de 15 años que es la razón por la que elegí.
Puede pagar sus compras a través de PayPal, incluso si usted no tiene una cuenta con ellos. Simplemente con su tarjeta de crédito, ya sea Visa o Mastercard en francos suizos, euros o dólares.
Con PayPal su información bancaria está encriptada, por lo que nadie más que usted tiene acceso.

Transferencia bancaria:
Usted prefiere el método de transferencia bancaria? No se preocupe, usted encontrará todos nuestros datos bancarios al final del proceso de pedido.
Usted tiene otras preguntas sobre el pago en línea? No dude en ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro formulario de contacto:

Paypal & Postfinance, Secure Payment:

Secure payment:
Our secure payment offer with SSL

Use of Visa / Mastercard / Paypal / Postfinance.
About these services

With our customers, transparency is a must, so Swiss Back Agency has opted for secure payment solutions:

Payment via Paypal, Postfinance or by bank transfer.

Paypal:

Paypal has been the international leader in online payment for more than 15 years and that is why we chose it.
You can pay by Paypal even if you do not have an account with them. Simply with your CB, Visa or Mastercard whether in Swiss Francs, Euros or Dollars.
Thanks to Paypal all your bank details are encrypted, so nobody else will have access to them.

Bank Transfer:
Prefer bank transfer method? No worries, you will find all our bank details at the end of the order process.
Do you have any questions about online payment? Do not hesitate to contact us via our contact form:

Paypal & PostFinance Обеспеченные Оплата:

Обеспеченные Оплата:
Наш безопасный способ оплаты с помощью SSL

С помощью Visa / Mastercard / PayPal / PostFinance.
Об этих услугах

С помощью наших клиентов, требуется прозрачность, поэтому Швейцарское агентство назад выбрала для безопасных платежных решений:

Регулирование с помощью PayPal, PostFinance или банковским переводом.

Paypal:

Paypal является мировым лидером в области онлайн-платежей в течение более 15 лет, поэтому мы выбрали его.
Вы можете оплатить покупки через PayPal, даже если у вас нет учетной записи с ними. Просто с вашей кредитной карты, Visa или Mastercard ли в швейцарских франках, евро или долларах.
С Paypal ваши банковские данные не зашифрованы, поэтому никто, кроме вас есть доступ.

Банковский перевод:
Вы предпочитаете метод банковского перевода? Не беспокойтесь, вы не найдете все наши банковские реквизиты в конце процесса заказа.
У вас есть другие вопросы по поводу онлайн-платежей? Не стесняйтесь связаться с нами через контактную форму:

Paypal & Postfinance, Paiement Sécurisé:

Paiement Sécurisé:
Notre offre de paiement sécurisé avec SSL

Utilisation de Visa / Mastercard / Paypal / Postfinance.
A propos de ces services

Avec nos clients, la transparence est de rigueur, c’est pour cette raison que Swiss Back Agency a opté pour des solutions de paiement sécurisé:

le règlement via Paypal, Postfinance ou par virement bancaire.

Paypal:

Paypal est le leader international du paiement en ligne depuis plus de 15 ans c’est pour cette raison que nous l’avons choisi.
Vous avez la possibilité de régler vos achats via Paypal même si vous n’avez pas de compte chez eux. Simplement avec votre CB, Visa ou Mastercard que ce soit en Francs Suisse, en Euros ou en Dollars.
Grâce à Paypal toutes vos données bancaires sont cryptées, ainsi personne d’autre que vous n’y aura accès.

Virement bancaire:
Vous préférez la méthode du virement bancaire? Aucun soucis, vous trouverez toutes nos coordonnées bancaires à la fin du processus de commande.
Vous avez d’autres questions au sujet du paiement en ligne? N’hésitez pas à nous contacter via notre formulaire de contact:

Como usar o nosso dispositivo Vertèbro:

Como usar o nosso dispositivo Vertèbro:

Verifique freqüentemente com um nível de bolha de bom tamanho, a nova mesa recentemente adquirida que pode ter um defeito estrutural. Os solos raramente estão nivelados em todos os lugares. A bolha do nível deve estar perfeitamente no centro das pequenas barras. A massagem deve ser relaxada, a cabeça e o pescoço perfeitamente alinhados, ou seja, não virados, nem um pouquinho, braços ao longo do corpo, com o rosto imperativo em uma cunha invertida (a frente na parte transversal), Evite mover-se e falar enquanto durar o tratamento.

Qualquer outro arranjo que envolva tensão ou desconforto invalida a massagem. O massagista deve estar muito perto, em pé, ombros perpendiculares à mesa ou ao tapete, verifique a horizontalidade (tabela, por exemplo), apenas os dois leds verdes devem estar acesos. Coloque o Vertebro centrado 10 cm abaixo da parte inferior da coluna (unidade pelo menos), mantenha a alça paralela às costas e alinhada com a coluna.

Partida: desça ao contato das costas segurando firmemente o aparelho, mantendo os 2 leds verdes acesos, o que indica a horizontalidade do Vertebro (sempre na parte muscular e não nos ossos). Durante a massagem se os leds laranja ou acender a luz vermelha, pressione levemente

3 vezes ao lado do led laranja para restaurar os 2 LEDs verdes, para o led vermelho que indica um maior deslocamento, o cliente terá que retornar no mínimo 6 vezes a cada dois dias. Suba a coluna de baixo para cima a uma velocidade de um milímetro por segundo.

Come usare il nostro dispositivo Vertèbro:

Come usare il nostro dispositivo Vertèbro:

Controllare frequentemente con una livella a bolla di buone dimensioni, la nuova tabella recentemente acquistata che potrebbe avere un difetto strutturale. I terreni sono raramente di livello ovunque. La bolla del livello deve essere perfettamente al centro delle piccole barre. Il massaggiato devono essere rilassate, testa e collo perfettamente allineati, che non è attivata, nemmeno un po ‘, braccia lungo il corpo, viso essenziale in senso opposto cuneo collo (sulla parte trasversale anteriore) evitare di muoversi e parlare per tutta la durata del trattamento.

Qualsiasi altro tipo di tensione o disagio invalida il massaggio. Il massaggiatore deve essere molto stretta, in piedi non piegati, spalle perpendicolari alle tovagliette o pavimento, verificare orizzontalità (es tabella) solo i due LED verdi devono essere accesi. Posizionare il Vertebro centrato 10 cm sotto il fondo della colonna (guidare almeno), mantenere la maniglia parallela alla parte posteriore e in linea con la colonna.

Inizio: entrare in contatto con la parte posteriore tenendo saldamente il dispositivo, mantenendo i 2 LED verdi accesi, che indica l’orizzontalità vertebrale (ancora sulla parte muscolare, non l’osso) Durante il massaggio, se i LED di colore arancione. o rosso acceso, premere leggermente

3 volte da lato del LED per ripristinare i 2 LED verdi per il LED rosso che indica uno spostamento maggiore arancione, il cliente dovrà restituire un minimo di 6 volte il tasso di uno ogni due giorni. Salire la colonna dal basso verso l’alto ad una velocità di un millimetro al secondo.

So verwenden Sie unser Vertebro-Gerät:

So verwenden Sie unser Vertebro-Gerät:

Überprüfen Sie häufig, ob der kürzlich erworbene neue Tisch einen Strukturfehler aufweist oder nicht. Böden sind selten überall gleich. Die Blase der Ebene muss perfekt in der Mitte der kleinen Balken sein. Die Massage sollte entspannt sein, Kopf und Nacken sind perfekt ausgerichtet, dh nicht gedreht, nicht einmal ein wenig, Arme entlang des Körpers, Gesicht unbedingt in einem umgekehrten Halskeil (die Vorderseite auf dem Querteil), Vermeiden Sie es, sich für die Dauer der Behandlung zu bewegen und zu sprechen.

Jede andere Anordnung, die mit Spannung oder Unbehagen verbunden ist, macht die Massage ungültig. Der Masseur muss sehr nah beieinander stehen, gerade stehen, Schultern senkrecht zum Tisch oder der Bodenmatte stehen, die Horizontalität prüfen (zB Tisch), nur die beiden grünen LEDs müssen beleuchtet sein. Platzieren Sie den Vertebro zentriert 10 cm unter dem Boden der Säule (mindestens fahren), halten Sie den Griff parallel zur Rückseite und in Einklang mit der Spalte.

Start: Gehen Sie zum Kontakt des Rückens hinunter, indem Sie das Gerät festhalten und die 2 grünen LEDs leuchten lassen, die die Horizontalität des Vertebro anzeigen (immer auf dem muskulösen Teil und nicht auf den Knochen). Während der Massage, wenn die orangefarbenen LEDs oder rot aufleuchten, leicht drücken

3-mal auf der Seite der orangefarbenen LED, um die 2 grünen LEDs wiederherzustellen, für die rote LED, die eine größere Verschiebung anzeigt, muss der Kunde mindestens 6 Mal an jedem zweiten Tag zurückgeben. Klettern Sie die Säule von unten nach oben mit einer Geschwindigkeit von einem Millimeter pro Sekunde.

Manual de nuestro dispositivo de la vértebra.

manual del dispositivo nuestra vertébro:

Compruebe con frecuencia con un buen nivel de burbuja de tamaño, la nueva tabla que pueden haber adquirido recientemente un defecto estructural. Los suelos raramente están al mismo nivel en todas partes. El nivel de burbuja debe estar perfectamente centrada pequeños bares. La masajes deben estar relajados, cabeza y cuello perfectamente alineados, que no está encendido, ni siquiera un poco, con los brazos a lo largo del cuerpo, la cara esencial en la cuña del cuello opuesto (en la parte transversal frontal) evitar moverse y hablar durante el tiempo de tratamiento.

Cualquier otra disposición que conduce a la tensión o de masaje no válida malestar. El masajista debe estar muy cerca, de pie que no esté doblado, hombros perpendiculares a la mesa o alfombras de piso, comprobar la horizontalidad (por ejemplo, la tabla) solamente los dos LEDs verdes deben estar encendidas. Lugar vertébro centrado 10 cm por debajo de la parte inferior de la columna (mínimo de disco), mantener el mango paralelo a la columna vertebral y en línea con la columna.

Inicio: ponerse en contacto con la espalda firmemente sujeta el dispositivo, manteniendo los 2 LEDs verdes encendidas, lo que indica la horizontalidad de vertebral (todavía en la parte muscular, no el hueso) Durante el masaje, si los LEDs de color naranja. o la luz roja, presione ligeramente

3 veces por el lado de la LED de color naranja con el fin de restaurar los 2 LEDs verdes para el LED rojo que indica un mayor desplazamiento, el cliente tendrá que devolver un mínimo de 6 veces la tasa de uno cada dos días. A lo largo de la columna, de abajo hacia arriba, a la velocidad de un milímetro por segundo.

How to use our Device the Vertèbre.

How to use our Camera le Vertèbro:

Check frequently with a good size bubble level, the newly purchased new table that may have a structural defect. Soils are rarely of any level. The level bubble should be perfectly centered in the small bars. The massed should be relaxed, the head and neck perfectly aligned, ie not turned, not even a little bit, arm along the body, face imperatively in an inverse nape (the forehead on the transverse part) Avoid moving and talking for the duration of treatment.

Any other arrangement causing tension or discomfort will invalidate the massage. The massager should be very close, standing uncurved, shoulders perpendicular to the table or the floor mat, check the horizontality (table for example) only the two green LEDs must be lit. Place the Vertebro centered 10 cm below the bottom of the column (inverter at a minimum), keep the handle parallel to the back and in line with the column.

Start: lower to the back, firmly holding the device while keeping the 2 green LEDs on, indicating the horizontality of the Vertebro. (Always on the muscular part and not on the bones) During the massage if the orange leds Or red light up, press lightly

By 3 times on the side of the orange led so as to re-establish the 2 green LEDs, for the red led which indicates a greater displacement, the customer will have to return minimum 6 times on a day every other day. Go up the column, from bottom to top, at a speed of one millimeter per second.

Руководство нашего устройства позвонка.

Руководство нашего прибора вертебро:

Проверьте часто с хорошим размером пузыря уровня, новую таблицу, которая, возможно, недавно приобрел структурный дефект. Почвы редко уровне везде. Уровень пузырь должен быть идеально центрирован небольшие бары. Массируют должны быть расслаблены, голова и шея идеально ровные, что не получилось, даже не немного, руки вдоль тела, эфирное лицо в противоположном клина шеи (на передней поперечной части) избегать перемещения и разговоров во время лечения.

Любое другое расположение приводит к напряженности или дискомфорт недействительных массаж. Массажист должен быть очень близко, стоя не согнуты, плечи перпендикулярно к столу или ковриками, проверьте горизонтальность (например, таблицу) только два зеленых светодиода должен быть включен. Место вертебро- по центру на 10 см ниже нижней части колонны (привод минимум), держать ручку параллельно корешку и в соответствии с колонкой.

Начало: войти в контакт с задней надежно удерживая устройство, сохраняя при этом из 2 зеленых светодиодов горит, указывая на горизонтальность позвоночного (до сих пор на мышечной части, а не кости) Во время массажа, если оранжевые светодиоды. или красный свет, слегка нажмите

3 раза по стороне оранжевого индикатора для того, чтобы восстановить 2 зеленых светодиода для красного светодиода, который указывает на большее смещение, клиент должен будет возвращать минимум 6 раз чаще, чем один раз в два дня. Вверх вдоль колонны, снизу вверх, со скоростью одного миллиметра в секунду.

Mode emploi de notre appareil le Vertèbro.

Mode emploi de notre appareil le Vertèbro:

Vérifier fréquemment avec un niveau à bulle de bonne taille, la table neuve achetée récemment qui peut avoir un défaut structurel. Les sols sont rarement de niveau de partout. La bulle du niveau doit être parfaitement au centre les petites barres. Le massé doit être détendu, la tête et le cou parfaitement alignés, c’est à dire non tourné, même pas un petit peu, bras le long du corps, visage impérativement dans un cale nuque inverse (le front sur la partie transverse), éviter de bouger et de parler pendant tout le temps du traitement.

Tout autre arrangement entrainant des tensions ou inconfort invalide le massage. Le masseur doit être très proche, debout non courbé, épaules perpendiculaires à la table ou au tapis de sol, vérifier l’horizontalité (table par exemple) seules les deux leds vertes doivent être allumées. Placer le Vertebro centré 10 cm au dessous du bas de la colonne (variateur au minimum), garder la poignée parallèle au dos et en ligne avec la colonne.

Démarrer : descendre au contact du dos en maintenant fermement l’appareil en gardant bien les 2 leds vertes allumées, ce qui indique l’horizontalité du Vertebro.(toujours sur la partie musculaire et non sur les os) Pendant le massage si les leds oranges ou rouges s’allument, presser légèrement

par 3 reprises du côté de la led orange de manière à rétablir les 2 leds vertes, pour la led rouge qui indique un déplacement plus important, le client devras revenir minimum 6 fois a raison d’un jour sur deux. Remonter le long de la colonne, de bas en haut, à la vitesse d’un millimètre par seconde.

Acelerômetro, (medidor de nível), do nosso dispositivo Vertèbro:

Acelerômetro, (medidor de nível), do nosso dispositivo Vertèbro:

Detector de inclinação: nível eletrônico que, como o nível de bolha, que é do tipo tudo ou nada, pode medir até o décimo grau de grau centígrado, resistente a vibrações mecânicas e eletromagnéticas. Massagem de mesa, tapete de chão ou outros suportes, devem ter pelo menos 2 centímetros de espuma firme e devem estar nivelados (o que significa sem cama ou sofá).

Accelerometro (misuratore di livello) del nostro dispositivo Vertèbro:

Accelerometro (misuratore di livello) del nostro dispositivo Vertèbro:

Rivelatore di inclinazione: livello elettronico che, come la livella, che è di tipo tutto-o-niente, può misurare fino al decimo di grado centigrado, resistente alle vibrazioni meccaniche ed elettromagnetiche. Massaggio del tappeto, tappetino o altri supporti, devono avere almeno 2 centimetri di schiuma solida e devono essere a livello (il che significa che non c’è letto o divano).

Accelerometer, (Pegelmesser), unseres Gerätes der Vertebro:

Accelerometer, (Pegelmesser), unseres Gerätes der Vertebro:

Neigungsdetektor: elektronisches Niveau, das, wie die Wasserwaage, die alles oder nichts ist, bis zu einem Zehntel Grad Celsius messen kann, resistent gegen mechanische und elektromagnetische Schwingungen. Tischmassage, Bodenmatte oder andere Stützen, müssen mindestens 2 Zentimeter festen Schaum haben und müssen eben sein (was kein Bett oder Sofa bedeutet).

Acelerómetro (medidor de nivel) de nuestro dispositivo del vertébro.

Acelerómetro (medidor de nivel) de nuestro dispositivo del vertébro:

sensor de inclinación: Nivel electrónico que, al igual que el nivel de burbuja que es todo o nada, puede medir una décima parte de cierre grado centígrado, resistente a las vibraciones mecánicas y la estera de masaje électromagnétiques.Table u otros medios de comunicación, deben tener al menos 2 cm de espuma firme y estar absolutamente nivel (lo que significa que no hay cama o un sofá).

Accelerometer, (level-meter), of our Device the Vertèbro.

Accelerometer, (level-meter), of our device the Vertèbro:

Tilt detector: an electronic level which, like the bubble level, which is an all-or-nothing type, can measure up to a tenth of a degree centigrade, is resistant to mechanical and electromagnetic vibrations.Massage table, floor mats Or other supports, must have at least 2 centimeters of firm foam and must imperatively level (which means no bed or sofa).

Акселерометр (измеритель уровня) нашего устройства вертебро.

Акселерометр (измеритель уровня) нашего прибора вертебро:

Датчик наклона: электронный уровень, который, как и уровень духа, который все или ничего это, можно измерить десятую часть стоградусные близкой степени, устойчивостью к механическим вибрациям и électromagnétiques.Table массаж коврик или другие средства массовой информации, должна быть не менее 2 см твердой пены и быть абсолютно уровень (что не означает кровать или диван).

Accéléromètre, (niveau-mètre), de notre appareil le Vertèbro.

Accéléromètre, (niveau-mètre), de notre appareil le Vertèbro:

Détecteur d’inclinaison : niveau électronique qui, à l’instar du niveau à bulle, qui lui est de type tout ou rien, peut mesurer au dixième de degré centigrade près, résiste aux vibrations mécaniques et électromagnétiques.Table de massage, tapis de sol ou autres supports, doivent avoir au moins 2 centimètres de mousse ferme et être impérativement de niveau (ce qui veut dire pas de lit ou de canapé).

Apófise Transversal: Léxico e Recomendação.

Apófise Transversal:

Extensões ósseas em ambos os lados da vértebra para fixação dos músculos das costas.
Meios de massagem: vasta fórmula para incluir todos os meios de massagem de que a torneira ou percussão não-brutal usado desde os tempos antigos.

Detector de inclinação: nível eletrônico que, como o nível de bolha, que é do tipo tudo ou nada, pode medir até o décimo grau de grau centígrado, resistente a vibrações mecânicas e eletromagnéticas. Massagem de mesa, tapete de chão ou outros suportes, devem ter pelo menos 2 centímetros de espuma firme e devem estar nivelados (o que significa sem cama ou sofá).

Apofisi Trasversa: Lessico e Raccomandazione.

Apofisi trasversale:

Estensioni ossee su entrambi i lati della vertebra per l’attacco dei muscoli della schiena.
Mezzi di massaggio: vasta formula per includere tutti i mezzi di massaggio di cui il rubinetto o la percussione non brutali utilizzati fin dall’antichità.

Rivelatore di inclinazione: livello elettronico che, come la livella, che è di tipo tutto-o-niente, può misurare fino al decimo di grado centigrado, resistente alle vibrazioni meccaniche ed elettromagnetiche. Massaggio del tappeto, tappetino o altri supporti, devono avere almeno 2 centimetri di schiuma solida e devono essere a livello (il che significa che non c’è letto o divano).

Transverse Apophysis: Lexikon und Empfehlung.

Transversale Apophyse:

Knochenfortsätze auf beiden Seiten des Wirbels für die Befestigung der Rückenmuskulatur.
Massage-Mittel: große Formel, um alle Mittel der Massage, von denen der Hahn oder Schlagzeug nicht-brutal seit der Antike verwendet.

Neigungsdetektor: elektronisches Niveau, das, wie die Wasserwaage, die alles oder nichts ist, bis zu einem Zehntel Grad Celsius messen kann, resistent gegen mechanische und elektromagnetische Schwingungen. Tischmassage, Bodenmatte oder andere Stützen, müssen mindestens 2 Zentimeter festen Schaum haben und müssen eben sein (was kein Bett oder Sofa bedeutet).

Cruz mastoidea: Léxico y recomendación.

apófisis transversa:

hueso de extensiones de mano a cada lado de la vértebra para la fijación de los músculos de la espalda.
Medio de masajes: Fórmula amplio para abarcar todos los medios de masaje, incluyendo la percusión tocando o no súbita utilizado desde la antigüedad.

sensor de inclinación: Nivel electrónico que, al igual que el nivel de burbuja que es todo o nada, puede medir una décima parte de cierre grado centígrado, resistente a las vibraciones mecánicas y la estera de masaje électromagnétiques.Table u otros medios de comunicación, deben tener al menos 2 cm de espuma firme y estar absolutamente nivel (lo que significa que no hay cama o un sofá).

Transverse Apophyses: Lexicon and Recommendation.

Transverse Apophyses:

Bone extensions on both sides of the vertebra for attachment of the back muscles.
Means of massage: extensive formula to encompass all means of massage including tapping or non-brutal percussion used since antiquity.

Tilt detector: an electronic level which, like the bubble level, which is an all-or-nothing type, can measure up to a tenth of a degree centigrade, is resistant to mechanical and electromagnetic vibrations.Massage table, floor mats Or other supports, must have at least 2 centimeters of firm foam and must imperatively level (which means no bed or sofa).

Сосцевидного крест: Lexicon и рекомендация.

поперечный отросток:

кости рук расширений обе стороны от позвонка для прикрепления мышц спины.
Середина массажа: широкой формулы, чтобы охватить все средства массажа включая коснувшись или не внезапного удара, используемых с древних времен.

Датчик наклона: электронный уровень, который, как и уровень духа, который все или ничего это, можно измерить десятую часть стоградусные близкой степени, устойчивостью к механическим вибрациям и électromagnétiques.Table массаж коврик или другие средства массовой информации, должна быть не менее 2 см твердой пены и быть абсолютно уровень (что не означает кровать или диван).

Apophyse transverses: Lexique et recommandation.

Apophyse transverses:

Extensions osseuse de part et d’autre de la vertèbre destiné à l’attachement des muscles du dos.
Moyen de massage : formule vaste pour englober tous les moyens de massage dont le tapotement ou percussion non-brutale utilisé depuis l’antiquité.

Détecteur d’inclinaison : niveau électronique qui, à l’instar du niveau à bulle, qui lui est de type tout ou rien, peut mesurer au dixième de degré centigrade près, résiste aux vibrations mécaniques et électromagnétiques.Table de massage, tapis de sol ou autres supports, doivent avoir au moins 2 centimètres de mousse ferme et être impérativement de niveau (ce qui veut dire pas de lit ou de canapé).

Para se tornar um praticante e se juntar à equipe da Swiss Back Agency:

Para se tornar um praticante e se juntar à equipe da Swiss Back Agency:

Para se tornar um praticante e praticar a terapia em casa, simplesmente preencha o formulário clicando no link do trabalho no topo da página inicial e deixe-se guiar.

Vamos rever o seu pedido e mantê-lo informado imediatamente!

Atenciosamente.

Per diventare un praticante e unirsi al team di Swiss Back Agency:

Per diventare un praticante e unirsi al team di Swiss Back Agency:

Per diventare un praticante e praticare la terapia domiciliare, è sufficiente compilare il modulo facendo clic sul link del lavoro nella parte superiore della home page e lasciarsi guidare.

Esamineremo la tua richiesta e ti terremo informato tempestivamente!

Cordiali saluti.

Um ein Praktizierender zu werden und dem Team der Swiss Back Agency beizutreten:

Um ein Praktizierender zu werden und dem Team der Swiss Back Agency beizutreten:

Um ein Practitioner zu werden und Heimtrainer zu praktizieren, füllen Sie einfach das Formular aus, indem Sie auf den Job-Link oben auf der Homepage klicken und sich leiten lassen.

Wir werden Ihre Anfrage prüfen und Sie umgehend informieren!

Mit freundlichen Grüßen.

Para convertirse en un profesional y unirse al equipo de Agencia Suiza Volver

Para convertirse en un profesional y unirse al equipo de la Agencia Suiza Volver:

Para convertirse en un profesional y la práctica de la terapia de vuelta a casa, basta con rellenar el formulario haciendo clic en el enlace puesto más alto en la página principal y déjese guiar.

Revisaremos su solicitud y le mantendrá informado puntualmente!

Sinceramente.

To become a practitioner and join the Swiss Back Agency team

To become a practitioner and join the Swiss Back Agency team:

In order to become a practitioner and practice home back therapy, simply fill out the form by clicking on the job link at the top of the homepage and let yourself be guided.

We will review your request and will keep you informed!

Cordially.

Хотите присоединиться к команде Swiss Back Agency

Хотите присоединиться к команде Swiss Back Agency, Заполните заявку у нас на сайте. Мы рассмотрим ее и свяжемся с вами !

Форма заявки

Pour devenir praticien et rejoindre l’équipe de Swiss Back Agency

Pour devenir praticien et rejoindre l’équipe de Swiss Back Agency:

Afin de devenir praticien et de pratiquer la thérapie du dos à domicile, il vous suffit de remplir le formulaire en cliquant sur le lien job en haut de la page d’accueil et de vous laissez guider.

Nous examinerons votre demande et vous tiendrons rapidement informé !

Cordialement.

Você é terapeuta, profissional de volta.

Você é um terapeuta:

volta Professional, no bem-estar, fisioterapeuta, Quiroprático, osteopatia, bonesetter, neural, mesoterapia, magnetoterapia, acupuntura, biokinergie, a terapia de argila, acupuntura, vertebrology, terapia de relaxamento, Shiatsu, reflexologia, fisioterapia e hidroterapia.) academia, hospitais, spa hotel, instituto de massagem, tratamento de spa, ex:

Você quer usar o nosso dispositivo de terapia para diversificar e alcançar mais clientes.

Registre-se em nosso site www.swissbackagency.com e entre em contato conosco usando a página de contato de nosso site. Um de nossos consultores entrará em contato com você para finalizar suas solicitações.

Nossa unidade de locação e para os terapeutas que aceitaram o nosso contrato que visa a aceitar a praticar a terapia de volta para os nossos clientes que escolhem uma empresa em terapia com um terapeuta de sua escolha oferecido em nosso site www.swissbackagency. com ou à venda para profissionais e quem quer se estabelecer como um terapeuta.

Atenciosamente.

Sei terapeuta, tornato professionale.

Sei un terapeuta:

schiena professionale, nel benessere, fisioterapista, chiropratico, osteopatia, conciaossa, Neuralterapia, mesoterapia, magnetoterapia, digitopressione, biokinergie, la terapia di argilla, l’agopuntura, vertebrology, terapia di rilassamento, shiatsu, riflessologia, fisioterapia e idroterapia.) palestra, ospedali, spa hotel, istituto di massaggio, trattamenti termali, ex:

Vuoi utilizzare il nostro dispositivo di terapia di schiena per diversificare e raggiungere più clienti.

Registratevi sul nostro sito web www.swissbackagency.com quindi contattateci utilizzando la pagina di contatto del nostro sito, uno dei nostri consulenti vi contatterà al fine di finalizzare le vostre richieste.

La nostra unità di noleggio e per i terapeuti che hanno accettato il nostro contratto che mira ad accettare di praticare la terapia di nuovo ai nostri clienti che scelgono un’impresa in terapia con un terapeuta della loro scelta offerta sul www.swissbackagency nostro sito. com o in vendita per professionisti e chiunque desideri stabilirsi come terapista.

Cordiali saluti.

Sie sind Therapeut, Rückenprofi.

Sie sind Therapeut:

Professionelle zurück, in Wohlbefinden, Physiotherapeuten, Chiropraktiker, Osteopathie, bonesetter, Neuraltherapie, Mesotherapie, Magnetotherapie, Akupressur, biokinergie, die Ton-Therapie, Akupunktur, Vertebrologie, Entspannungstherapie, Shiatsu, Reflexzonenmassage, Physiotherapie und Hydrotherapie.) Fitnessstudio, Krankenhäuser, Kurhotel, Massageinstitut, Kurbehandlung, Ex:

Sie möchten unser Rückentherapiegerät nutzen, um mehr Kunden zu erreichen und zu erreichen.

Registrieren Sie sich auf unserer Website www.swissbackagency.com dann kontaktieren Sie uns die Kontaktseite unserer Website, einer unserer Mitarbeiter wird Sie kontaktieren, um Ihre Anfrage abzuschließen.

Unsere Mieteinheit und für Therapeuten, die unseren Vertrag akzeptiert, die Therapie zurück zu unseren Kunden zu üben zu akzeptieren, zielt darauf ab, die ein Unternehmen in der Therapie mit einem Therapeuten ihrer Wahl auf unserer Website www.swissbackagency angeboten wählen. com oder im Verkauf für Profis und alle, die sich als Therapeut niederlassen wollen.

Mit freundlichen Grüßen.

Estás terapeuta, de vuelta profesional.

Estás terapeuta:

espalda profesional en salud, fisioterapeuta, quiropráctico, osteópata, sanador, neuralterápia, mesoterapia, terapia magnética, la acupresión, la terapia biokinergie la arcilla, la acupuntura, vertebrology, terapia de relajación, shiatsu, reflexología, fisioterapia . e hidroterapia) gimnasio, hospitales, hoteles spa, institutos de masaje, spa, por ejemplo,

Desea utilizar nuestro dispositivo de terapia para volver a diversificar y llegar a más clientes.

Registrarse en nuestro sitio www.swissbackagency.com póngase en contacto con nosotros a través de la página de contacto de nuestra página web, uno de nuestros representantes se pondrá en contacto con usted a fin de finalizar sus peticiones.

Nuestra unidad de alquiler y para los terapeutas que aceptaron nuestra contrato destinado a aceptar para practicar la terapia de nuevo a nuestros clientes que optan por un gabinete en la terapia con un terapeuta de su elección ofrecida en nuestro sitio www.swissbackagency. com o la venta para los profesionales y todos aquellos que desean establecerse como terapeuta.

Sinceramente.

You are a therapist, back professionals.

You are Therapist:

Chiropractor, osteopath, neuro-therapy, mesotherapy, magnetotherapy, digitopuncture, biokinergie, argilotherapy, acupuncture, vertebrology, sophrology, shiatsu, reflexology, physiotherapy And hydrotherapy.) Gym, hospitals, spa hotel, massage institute, spa cure, ex:

You want to use our back therapy device, to diversify and reach more clients.

Register on our website www.swissbackagency.com then contact us using the contact page of our site, one of our advisers will contact you in order to finalize your requests.

Our device and hire for therapists who have accepted our contract which is to accept to practice back therapy for our clients who choose a therapy in the office of a therapist of their choice proposed on our site www.swissbackagency. Com or on sale for professionals and anyone who wishes to settle as a therapist.

Cordially.

Вы врач, специализируетесь на болезнях спины

Вы врач, специализируетесь на болезнях спины, массажист, мануальный терапевт, остеопат, мезотерапевт, практикуете магнитотерапию, тибетский массаж, биокинезоэнергию, массаж с использованием глины, иглотерапию, софрологию, шиацу, рефлексологию, физиотерапию, гидротерапию, вы работаете в фитнес-центре, спортзалах, спа, больницах, салонах массажа, бальнеологических курортах?

Вы хотите использовать наш массажер для привлечения большего количества клиентов?

Зарегистрируйтесь на нашем сайте (закладка «вакансии»), заполните форму заявки, и один из наших консультантов свяжется с вами для обсуждения деталей заказа.

Наш массажер предназначен для использования как профессионалами, так и теми, кто только хочет открыть свой массажный салон.

Свяжитесь с нами, используя закладку «Связаться с нами» на главной странице.

Vous êtes Thérapeute , professionnels du dos.

Vous êtes Thérapeute:

Professionnels du dos, dans le bien être, kinésithérapeute, Chiropractor, ostéopathe, rebouteux, la neuralthérapie, la mésothérapie, la magnétothérapie, digitopuncture, biokinergie, l’argilotherapie, acupuncture, la vertébrologie, la sophrologie, le shiatsu, la réflexologie, la physiothérapie et l’hydrothérapie.) salle de sport, hôpitaux, hôtel spa, institue de massage, établissement cure thermale, ex:

Vous désirez utiliser notre appareil de thérapie du dos, pour vous diversifiez et toucher plus de clients.

Inscrivez-vous sur notre site www.swissbackagency.com puis contacter nous en utilisent la page contact de notre site, un de nos conseillés prendra contact avec vous de façon a finaliser vos demandes.

Notre appareil et en location pour les thérapeutes qui ont acceptés notre contrat qui a pour but, d’accepter de pratiquer la thérapie du dos pour nos client qui choisissent une thérapie en cabinet chez un thérapeute de leur choix proposé sur notre site www.swissbackagency.com ou en vente pour les professionnels et toute personnes qui désir s’installer comme thérapeute.

Cordialement.

Você quer se tornar um praticante? na Swiss Back Agency:

Você quer se tornar um praticante? na Swiss Back Agency:

Você quer se tornar um praticante e fazer parte de nossa equipe, registre-se em nossa página fornecida para este propósito e deixe-se guiar. Você terá a tarefa de praticar a terapia nas costas em casa (no cliente), com o nosso dispositivo Vertebro e uma mesa de massagem, disponibilizada para você, que permanece toda a propriedade para a nossa empresa Swiss Back Agency. Uma vez cadastrado e validado pela nossa administração, você receberá uma MEL e um SMS que indicará todas as coordenadas e endereço do cliente ou você deverá honrar a sessão de terapia. Você deve estar disponível o mais rápido possível, no mínimo 25 horas por semana, para atender à demanda de nossos clientes.

Nossos pacientes pegam o RV na nossa página de reservas, escolhem o dia e a hora da terapia caseira, escolhem seus praticantes ou clicam em qualquer lugar e acabam pagando on-line pela visita domiciliar.

Um dos praticantes selecionados recebe um SMS e MEL, o que lhe indica as coordenadas do cliente com o dia e a hora de sua terapia em casa ou ele terá que se apresentar. Você deve ir lá e ser cortês e respeitoso, sendo o representante da Swiss Back Agency.

Atenciosamente.

Vuoi diventare un professionista? presso la Swiss Back Agency:

Vuoi diventare un professionista? presso la Swiss Back Agency:

Vuoi diventare un praticante e far parte del nostro team, iscriviti alla nostra pagina dedicata a questo scopo e lasciati guidare. Avrai il compito di praticare la terapia di ritorno a domicilio (presso il cliente), con il nostro dispositivo Vertebro e un lettino da massaggio, messo a tua disposizione che rimane l’intera proprietà della nostra azienda Swiss Back Agency. Una volta registrato e convalidato dalla nostra amministrazione, riceverai un MEL e un SMS che ti indicheranno tutte le coordinate e l’indirizzo del cliente o dovrai onorare la sessione di terapia. Devi essere disponibile il più spesso possibile, minimo 25 ore a settimana, per soddisfare la domanda dei nostri clienti.

I nostri pazienti prendono RV sulla nostra pagina di prenotazione, scelgono il giorno e l’ora della terapia domiciliare, scelgono i loro medici o fanno clic ovunque e finiscono per pagare online per la loro visita a casa.

Uno dei professionisti selezionati riceve un SMS e MEL, che gli indica le coordinate del cliente con il giorno e l’ora della sua terapia a casa o dovrà presentarsi. Devi andare lì ed essere cortese e rispettoso, essendo il rappresentante della Swiss Back Agency.

Cordiali saluti.

Willst du ein Praktizierender werden? bei der Swiss Back Agentur:

Willst du ein Praktizierender werden? bei der Swiss Back Agentur:

Sie wollen Praktiker werden und Teil unseres Teams sein, sich auf unserer dafür vorgesehenen Seite registrieren und sich führen lassen. Sie haben die Aufgabe, die Rückenbehandlung zu Hause (beim Kunden) zu üben, mit unserem Gerät Vertebro und einem Massagetisch, der Ihnen zur Verfügung gestellt wird und das gesamte Eigentum unserer Firma Swiss Back Agency bleibt. Sobald Sie von unserer Verwaltung registriert und validiert sind, erhalten Sie eine MEL und eine SMS mit allen Koordinaten und Adressen des Kunden oder Sie müssen die Therapiesitzung einhalten. Sie müssen so oft wie möglich verfügbar sein, mindestens 25 Stunden pro Woche, um den Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden.

Unsere Patienten nehmen RV auf unserer Buchungsseite, wählen den Tag und die Uhrzeit der Heimtherapie, wählen ihre Praktikanten oder klicken irgendwo hin und zahlen am Ende für ihren Hausbesuch online.

Einer der ausgewählten Praktizierenden erhält eine SMS und MEL, die ihm die Koordinaten des Kunden mit dem Tag und der Stunde seiner Therapie zu Hause anzeigt oder er muss sich präsentieren. Sie müssen dorthin gehen und höflich und respektvoll sein, als Vertreter der Swiss Back Agency.

Mit freundlichen Grüßen.

Desea convertirse en un profesional? Volver a la agencia Suiza.

Desea convertirse en un profesional? Volver a la Agencia Suiza:

Que desea convertirse en profesionales y ser parte de nuestro equipo, regístrese en nuestra página ha previsto este efecto y deja que te guíe. Usted se dará cuenta de la práctica de la terapia fue de vuelta a casa (para el cliente), con nuestro dispositivo y el vertébro una mesa de masaje, poner a su disposición, que sigue siendo la única propiedad tiene nuestra sociedad Agencia Suiza Volver. Una vez registrado y validado por nuestra administración, recibirá un correo electrónico y un SMS que indique todas las coordenadas y la dirección del cliente o debe cumplir con la sesión de terapia. Usted debe estar disponible tan a menudo como sea posible, un mínimo de 25 horas por semana, para satisfacer una demanda de nuestros clientes.

Nuestros pacientes toman RV en nuestra página de reserva, elegir el día y la hora de la terapia en el hogar, eligen a sus practicantes o haga clic en cualquier persona y finalizar el pago en línea desde su consulta a domicilio.

Uno de los profesionales seleccionados recibirán un SMS y Mel, indicando sus datos de cliente con el día y la hora de su terapia en el hogar o se tendrá que presentar. Tienes que ir allí y asegurar la consulta por ser educado y respetuoso, siendo el representante de la Agencia Suiza Volver Company.

Sinceramente.

Want to become a practitioner? At Swiss Back Agency.

Want to become a practitioner? At Swiss Back Agency:

You want to become a practitioner and be part of our team, register on our dedicated page and let yourself be guided. You will have the task of practicing the therapy of the back at home (with the client), with our Device the Vertebro and a table of massage, made available to you that remains the entire property to our company Swiss Back Agency. Once registered and validated by our administration, you will receive a MEL and an SMS which will give you all the address and address of the client or you must honor the therapy session. You should therefore be available as often as possible, minimum 25 hours per week, to meet the demand of our customers.

Our patients take RV on our reservation page, choose the day and time of home therapy, choose their practitioners or click Any and finalize by paying online for their home consultation.

One of the chosen practitioners receives an SMS and Mèl, which indicates the contact details of the client with the day and time of his home therapy or he will have to show up. You must attend and be consulted by being courteous and respectful, being the representative of the Swiss Back Agency.

Cordially.

Хотите стать практикующим? Назад к Швейцарского агентства.

Хотите стать практикующим? Назад к Швейцарского агентства:

Вы хотите стать практикующим и стать частью нашей команды, зарегистрируйтесь на нашей странице запланировал этот эффект, и пусть он проведет вас. Вы будете определить для практикующих терапию вернулся домой (заказчику), с нашим устройством и вертебро массажный стол, в ваше распоряжение, которое остается исключительной собственностью имеет наше Швейцарское агентство Назад общества. После регистрации и подтверждено нашей администрацией, вы получите по электронной почте и SMS, которые будут указаны все координаты и адрес клиента или вы должны выполнить сеанс терапии. Вы должны быть доступны как можно чаще, не менее 25 часов в неделю, чтобы удовлетворить спрос со стороны наших клиентов.

Наши пациенты принимают RV на нашей странице бронирования, выберите день и время терапии у себя дома, выбирают своих практикующих или нажмите Любой и завершить оплату онлайн от их домашней консультации.

Один из отобранных практикующих получают SMS и Мэл, указав ее данные клиента с днем и временем его терапии у себя дома, или он должен будет представить. Вы должны пойти туда и обеспечить консультации, будучи вежливым и почтительным, являясь представителем Швейцарского агентства Назад Информация о компании.

С уважением.

Vous désirez devenir praticien? chez Swiss Back Agency.

Vous désirez devenir praticien? chez Swiss Back Agency:

Vous désirez devenir praticiens et faire parti de notre équipe, inscrivez-vous sur notre page prévu a cette effet et laissez-vous guider. Vous aurez pour tache de pratiquer la therapy du dos a domicile (chez le client), avec notre Appareil le Vertebro et une table de massage, mit à votre disposition qui reste l’entière propriété a notre société Swiss Back Agency. Une fois inscrit et validé par notre administration, vous recevrez un MèL et un SMS qui vous indiquera toutes les coordonnées et adresse du client ou vous devez honorer la séance de therapy. Vous devez donc être disponible le plus souvent possible, minimum 25 heures par semaine, pour satisfaire a la demande de nos clients.

Nos patients prennent RV sur notre page réservation, choisissent le jour et l’heure de therapy a domicile, choisissent leur praticiens ou clic N’importe et finalisent par le paiement en ligne de leur consultation a domicile.

L’un des praticiens choisi reçois un SMS et Mèl, qui lui indique les coordonnées du client avec le jour et l’heure de sa therapy a domicile ou il devra se presenter. Vous devez vous y rendre et assurer la consultation en étant courtois et respectueux, étant le représentant de la Société Swiss Back Agency.

Cordialement.

Você quer se estabelecer como um terapeuta:

Você quer se estabelecer como um terapeuta:

Você quer se estabelecer como um praticante (sem diploma) ou terapeuta (com diploma). Registre-se em nosso site www.swissbackagency.com e faça seu pedido para a compra ou aluguel de nosso dispositivo de terapia de costas. Um de nossos consultores entrará em contato com você para finalizar seus desejos.

Atenciosamente.

Vuoi stabilirti come terapeuta:

Vuoi stabilirti come terapeuta:

Vuoi stabilirti come praticante (senza diploma) o terapeuta (con diploma). registrati sul nostro sito web www.swissbackagency.com e fatto la tua richiesta per l’acquisto o il noleggio del nostro dispositivo di terapia di schiena, uno dei nostri consulenti ti contatterà per finalizzare i tuoi desideri.

Cordiali saluti.

Sie möchten sich als Therapeut niederlassen:

Sie möchten sich als Therapeut niederlassen:

Sie möchten sich als Practitioner (ohne Diplom) oder als Therapeut (mit Diplom) niederlassen. Registrieren Sie sich auf unserer Website www.swissbackagency.com und machen Sie Ihre Anfrage für den Kauf oder die Miete von unserem Rücken-Therapie-Gerät, einer unserer Berater wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um Ihre Wünsche zu vervollständigen.

Mit freundlichen Grüßen.

Que desea instalar como terapeuta.

Que desea instalar como terapeuta:

Que desea instalar como practicante (sin grado) o terapeuta (con un grado). registrarse en nuestro sitio www.swissbackagency.com e hizo su solicitud de compra o alquiler de nuestro dispositivo de tratamiento de respaldo, uno de nuestros recomendada se comunicará con usted para finalizar sus deseos.

Sinceramente.

You want to be a therapist.

You want to be a therapist:

You wish to settle as a Practitioner (without diploma) or Therapist (with diploma). Subscribe to our website www.swissbackagency.com and make your request for the purchase or rental of our back therapy device, one of our advisers will contact you in order to finalize your wishes.

Cordially.

Вы хотите, чтобы установить вас как терапевт.

Вы хотите, чтобы установить вас как терапевт:

Вы хотите установить вас в качестве практикующего (без степени) или терапевт (со степенью). зарегистрироваться на нашем сайте www.swissbackagency.com и сделал Вашу заявку на покупку или аренду наш терапевтический аппарат обратно, один из рекомендованных нами свяжется с вами, чтобы завершить ваши желания.

С уважением.

Vous désirez vous installer comme thérapeute.

Vous désirez vous installer comme thérapeute:

Vous désirez vous installer comme Praticien (sans diplôme) ou Thérapeute (avec diplôme). inscrivez-vous sur notre site www.swissbackagency.com et faite votre demande pour l’achat ou la location de notre appareil de therapy du dos, un de nos conseillées prendra contact avec vous de façon à finaliser vos désires.

Cordialement.

Quem somos nós?

AGÊNCIA VOLTANTE SUÍÇO:

Bem-vindo à nossa plataforma de terapia de retorno às costas, criada pela Swiss Back Agency Switzerland.

A Swiss Back Agency é uma empresa suíça formada por uma equipe de empreendedores, engenheiros, cientistas da computação, webmasters, cientistas, massagistas, fisioterapeutas, quiropráticos e fitoterapeutas. Nós nos esforçamos para encontrar soluções adaptadas às suas necessidades, para prevenir e resolver dores nas costas. Você quer se tornar um praticante e fazer parte de nossa equipe, registre-se em nossa página fornecida para este propósito e deixe-se guiar. Você terá a tarefa de praticar a terapia nas costas em casa (no cliente), com o nosso dispositivo Vertebro e uma mesa de massagem, colocada à sua disposição que permanece toda a propriedade para a nossa empresa Swiss Back Agency. Uma vez cadastrado e validado pela nossa administração, você receberá um e-mail e um SMS que indicará todas as coordenadas e endereço do cliente ou você deverá honrar a sessão de terapia.

Todas as equipes agradecem por fazer parte da nossa empresa de sucesso.

Estamos à sua disposição para quaisquer dúvidas e informações.

Use a página de contato do nosso site.

Atenciosamente.

Chi siamo?

AGENZIA RITORNA SVIZZERA:

Benvenuti nella nostra piattaforma di terapie per la schiena, creata da Swiss Back Agency Switzerland.

Swiss Back Agency è una società svizzera composta da un gruppo di imprenditori, ingegneri, informatici, webmaster, scienziati, massaggiatori, fisioterapisti, chiropratici e fitoterapisti. Ci sforziamo di trovare soluzioni su misura per le tue esigenze, per prevenire e risolvere il mal di schiena. Vuoi diventare un praticante e far parte del nostro team, iscriviti alla nostra pagina dedicata a questo scopo e lasciati guidare. Avrai il compito di praticare la terapia di ritorno a casa (presso il cliente), con il nostro dispositivo Vertebro e un lettino da massaggio, messo a tua disposizione che rimane l’intera proprietà della nostra azienda Swiss Back Agency. Una volta registrato e convalidato dalla nostra amministrazione, riceverai una e-mail e un SMS che ti indicheranno tutte le coordinate e l’indirizzo del cliente o dovrai onorare la sessione di terapia.

Tutti i team ti ringraziano per essere parte della nostra azienda di successo.

Siamo a vostra disposizione per qualsiasi domanda e informazione.

Usa la pagina dei contatti del nostro sito.

Cordiali saluti.

Wer sind wir?

SWISS BACK AGENTUR:

Willkommen bei unserer Home Back Therapie Plattform, kreiert von Swiss Back Agency Switzerland.

Swiss Back Agency ist eine Schweizer Firma, die aus einem Team von Unternehmern, Ingenieuren, Informatikern, Webmastern, Wissenschaftlern, Masseuren, Physiotherapeuten, Chiropraktikern und Phytotherapeuten besteht. Wir sind bestrebt, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Lösungen zu finden, um Rückenschmerzen zu verhindern und zu beheben. Sie wollen Praktiker werden und Teil unseres Teams sein, sich auf unserer dafür vorgesehenen Seite registrieren und sich führen lassen. Sie haben die Aufgabe, die Rücken-Therapie zu Hause (beim Kunden) zu üben, mit unserem Vertebro Gerät und einem Massagetisch, der Ihnen das gesamte Eigentum unserer Firma Swiss Back Agency zur Verfügung stellt. Sobald Sie von unserer Verwaltung registriert und validiert sind, erhalten Sie eine E-Mail und eine SMS mit allen Koordinaten und Adressen des Kunden oder Sie müssen die Therapiesitzung einhalten.

Alle Teams danken Ihnen, dass Sie Teil unseres erfolgreichen Unternehmens sind.

Für Fragen und Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Nutzen Sie die Kontaktseite unserer Website.

Mit freundlichen Grüßen.

Quienes somos.

SUIZA DE NUEVO ORGANISMO:

Bienvenido a nuestra plataforma de terapia de vuelta en casa, creado por la Agencia Suiza Volver Sociedad en Suiza.

Volver Agencia Suiza es una empresa Suiza formada por un equipo de empresarios, ingenieros, programadores, administradores de red, los científicos, los masajes, fisioterapeutas, quiroprácticos y herbolarios. Nos esforzamos para encontrar soluciones a sus necesidades, para prevenir y resolver el dolor de espalda. Que desea convertirse en profesionales y ser parte de nuestro equipo, regístrese en nuestra página ha previsto este efecto y deja que te guíe. Usted se dará cuenta de la práctica de la terapia fue de vuelta a casa (para el cliente), con nuestro dispositivo y el vertébro una mesa de masaje, poner a su disposición, que sigue siendo la única propiedad tiene nuestra sociedad Agencia Suiza Volver. Una vez registrado y validado por nuestra administración, recibirá un correo electrónico y un SMS que indique todas las coordenadas y la dirección del cliente o debe cumplir con la sesión de terapia.

Todo el equipo le da las gracias por ser parte de nuestra compañía de amigos.

Estamos a su disposición para cualquier consulta e información.

Utilice la página de contacto de nuestra página web.

Sinceramente.

Who are we.

SWISS BACK AGENCY:

Welcome to our back-to-home therapy platform, created by Swiss Back Agency of Switzerland.

Swiss Back Agency is a Swiss company composed of a team of entrepreneurs, engineers, computer scientists, Web masters, scientists, masseurs, physiotherapists, Chiropractors and phytotherapists. We strive to find solutions tailored to your needs, to prevent and resolve back pain. You want to become a practitioner and be part of our team, register on our dedicated page and let yourself be guided. You will have the task of practicing the therapy of the back at home (with the client), with our Device the Vertebro and a table of massage, made available to you that remains the entire property to our company Swiss Back Agency. Once registered and validated by our administration, you will receive an MÉL and an SMS which will indicate all the coordinates and address of the client or you must honor the therapy session.

All the teams thank you for being part of our respected company.

We are at your disposal for any questions and information.

Use the Contact page of our site.

Cordially.

Кто мы.

Swiss Back Agency – швейцарская компания, в штате которой состоят дипломированные массажисты, специалисты по лечебной гимнастике, мануальные терапевты и физиотерапевты. Мы подбираем подходящую именно для вас терапию, используя новейшие практики лечения болей в спине.

Хотите стать частью нашей команды? Заполните заявку на нашем сайте, и мы свяжемся с вами. Вы сможете лечить клиентов на дому с помощью нашего массажера «Вертебро». После регистрации вашей заявки, вы получите сообщение на электронную почту и смс с адресом клиента, которому необходимо пройти сеанс терапии.

Все команды благодарит Вас за участие в нашей дружной компании.

Мы в вашем распоряжении для любых вопросов и информации.

Используйте контактную страницу нашего сайта.

С уважением.

Qui sommes nous.

SWISS BACK AGENCY:

Bienvenue sur notre plate forme de thérapie du dos à domicile, créer par la société Swiss Back Agency de Suisse.

Swiss Back Agency est une société Suisse composée d’une équipe d’entrepreneurs, d’ingénieurs, d’informaticiens, de web masters, de scientifiques, masseurs, kinésithérapeutes, chiropractors et de phytothérapeutes. Nous nous efforçons de trouver les solutions adaptées a vos besoins, pour prévenir et résoudre le mal de dos. Vous désirez devenir praticiens et faire parti de notre équipe, inscrivez-vous sur notre page prévu à cette effet et laissez-vous guider. Vous aurez pour tache de pratiquer la thérapie du dos à domicile (chez le client), avec notre appareil le Vertebro et une table de massage, mit à votre disposition qui reste l’entière propriété à notre société Swiss Back Agency. Une fois inscrit et validé par notre administration, vous recevrez un email et un sms qui vous indiquera toutes les coordonnées et adresse du client ou vous devez honorer la séance de thérapie.

Toutes l’équipes vous remercie de faire parti de notre réspectueuse entreprise.

Nous sommes à votre disposition pour toutes questions et renseignements.

Utilisez la page contact de notre site.

Cordialement.

O que a Swiss Back Agency oferece:

O que a Swiss Back Agency oferece:

Desenvolvemos um dispositivo inteligente de terapia nas costas, o Vertebro, que ajuda a prevenir e corrigir problemas vertebrais.

O Vertebro realinha as vértebras depois de detectar os movimentos vertebrais por sensores de posição. O Vertebro detecta melhor que a palpação manual as posições vertebrais erradas graças à sua sensibilidade eletrônica e seu acelerômetro. (Nível-metro).

Conveniente e fácil de usar, nosso dispositivo é seguro.

Nosso dispositivo é destinado ao público em geral, profissionais, bem como hospitais, EMS, SPA, centro esportivo, hotéis e todas as empresas que desejam prevenir e aliviar a dor nas costas dos funcionários para aumentar o bem-estar no trabalho e reduzir absentismo.

Atenciosamente.

Cosa offre Swiss Back Agency:

Cosa offre Swiss Back Agency:

Abbiamo sviluppato un dispositivo per terapie intelligenti, il Vertebro, che aiuta a prevenire e correggere i problemi vertebrali.

Il Vertebro riallinea le vertebre dopo aver rilevato i movimenti vertebrali dai sensori di posizione. Il Vertebro rileva meglio della palpazione manuale le posizioni vertebrali sbagliate grazie alla sua sensibilità elettronica e al suo accelerometro. (Livello di metri).

Pratico e facile da usare, il nostro dispositivo è sicuro.

Il nostro dispositivo è destinato al grande pubblico, ai professionisti, così come agli ospedali, allo SME, alla SPA, al centro sportivo, agli hotel e a tutte le aziende che desiderano prevenire e alleviare il mal di schiena dei dipendenti per aumentare il benessere sul lavoro e ridurre assenteismo.

Cordiali saluti.

Was Swiss Back Agency bietet:

Was Swiss Back Agency bietet:

Wir haben ein intelligentes Rückentherapiegerät, den Vertebro, entwickelt, mit dem Wirbelprobleme verhindert und korrigiert werden können.

Der Vertebro richtet die Wirbel nach der Erkennung der Wirbelbewegungen durch Positionssensoren neu aus. Der Vertebro erkennt dank seiner elektronischen Empfindlichkeit und seines Beschleunigungsmessers die falschen Wirbelpositionen besser als manuelle Palpation. (Stufe Meter).

Praktisch und einfach zu bedienen, ist unser Gerät sicher.

Unser Gerät richtet sich an die breite Öffentlichkeit, Fachkräfte, Krankenhäuser, EMS, SPA, Sportzentren, Hotels und alle Unternehmen, die Rückenschmerzen von Mitarbeitern verhindern und lindern wollen, um das Wohlbefinden am Arbeitsplatz zu steigern und zu reduzieren Fehlzeiten .

Mit freundlichen Grüßen.

Qué hace la compañía de nuevo Agencia Suiza.

Qué hace la compañía Agencia Suiza Volver:

Hemos desarrollado un dispositivo inteligente de nuevo la terapia, la vertebral, lo que ayuda a prevenir y corregir problemas de vértebras.

El vertébro vuelve a alinear las vértebras después de la detección de movimiento vertebral mediante sensores de posición. El vertébro detecta mejor que la palpación manual de malas posiciones vertebrales gracias a su sensibilidad electrónica y el acelerómetro. (Medidor de nivel).

Conveniente y fácil de usar, nuestro equipo es seguro.

Nuestro dispositivo está diseñado para el público en general, los profesionales, así como los hospitales, EMS, spa, centro de deportes, hoteles y todas las empresas que deseen prevenir y aliviar el dolor se utiliza para mejorar el bienestar en el trabajo y reducir de nuevo absentismo.

Sinceramente.

What is proposed by Swiss Back Agency.

What is proposed by Swiss Back Agency:

We have developed an intelligent back therapy device, the Vertebro, which helps prevent and correct vertebrae problems.

The vertebro realigns the vertebrae after detecting vertebral displacements by position sensors. The Vertebro detects better than the manual palpation the bad vertebral positions thanks to its electronic sensitivity and its accelerometer. (Level-meter).

Convenient and easy to use, our device is safe.

Our equipment is intended for the general public, professionals, hospitals, EMS, SPA, sports centers, hotels and all companies wishing to prevent and relieve back problems for employees to increase well-being at work and reduce Absenteeism.

Cordially.

Что делает компания Назад Швейцарское агентство.

Что делает компанию Швейцарского агентства Назад:

Мы разработали интеллектуальный обратный терапевтический аппарат, позвонка, которая помогает предотвратить и устранить проблемы позвонков.

Вертебро- перестраивает позвонки после обнаружения движения позвонка с помощью датчиков положения. Вертебро- обнаруживает лучше, чем ручной пальпации плохих позвоночные позиций благодаря своей электронной чувствительности и акселерометром. (Измеритель уровня).

Удобный и простой в использовании, наше оборудование является безопасным.

Наше устройство предназначено для широкой общественности, специалистов, а также больницы, EMS, спа, спортивный центр, отели и все компании, желающие предотвратить и облегчить боли в спине, используемый для повышения благосостояния на работе и уменьшить прогулы.

С уважением.

Que propose la société Swiss Back Agency.

Que propose la société Swiss Back Agency:

Nous avons développé un appareil de thérapie du dos intelligent, le Vertebro, qui permet de prévenir et de corriger les problèmes de Vertèbres.

Le Vertebro réaligne les vertèbres après avoir détecté les déplacements vertébraux par des capteurs de position. Le Vertebro détecte mieux que la palpation manuelle les mauvaises positions vertébrales grâce à sa sensibilité électronique et son accéléromètre. (niveau-metre).

Pratique et facile à utiliser, notre appareil est sans danger.

Notre appareil est destiné au grand public, au professionnels, ainsi qu’aux hôpitaux, EMS, SPA, centre sportifs, hôtels et à toutes entreprises qui souhaitent prévenir et soulager les maux de dos des employées pour augmenter le bien-être au travail et réduire l’absentéisme.

Cordialement.

Como fazer uma reserva:

Como fazer uma reserva:

Suas costas doem, não há mais tempo desperdiçado, e você pega um trailer na Swiss Back Agency para terapia em casa. Para isso visite nosso site na página aceuil e clique em reserva, então deixe-se guiar pelas instruções.

Sejam bem-vindos ao nosso site para terapia nas costas em casa

Atenciosamente.

Come effettuare una prenotazione:

Come effettuare una prenotazione:

La tua schiena fa male, non c’è più tempo da perdere e tu prendi RV alla Swiss Back Agency per la terapia casalinga. Per questa visita, il nostro sito sulla pagina acuisce e clicca su prenotazione, quindi lasciati guidare dalle istruzioni.

Vi diamo il benvenuto sul nostro sito web per la terapia di ritorno a casa

Cordiali saluti.

So reservieren Sie:

So reservieren Sie:

Dein Rücken tut weh, es wird keine Zeit mehr verschwendet und du nimmst RV bei Swiss Back Agency für die Heim-Rücken-Therapie. Für diesen Besuch unserer Seite auf aceuil und klicken Sie auf Buchung, dann lassen Sie sich von den Anweisungen leiten.

Wir begrüßen Sie auf unserer Website für Heim-Rücken-Therapie

Mit freundlichen Grüßen.

Cómo hacer una reserva.

Como reservar:

Usted tiene una lesión en la espalda, hacer perder más tiempo y tomar RV Volver a la Agencia Suiza para la terapia de vuelta a casa. Para ello, visite nuestro sitio aceuil página y haga clic en la reserva y vamos a ayudarle a seguir las instrucciones.

Le damos la bienvenida a nuestro sitio web para la terapia de vuelta a casa

Sinceramente.

How to make a reservation.

How to make a reservation:

You have back pain, lose more time and take RV at Swiss Back Agency for home back therapy. To do this go to our site in page aceuil and click on reservation, then let you guide by following the instructions.

We welcome you to our website for home back therapy

Cordially.

Как сделать заказ.

Как заказать:

У вас есть боли в спине, сделайте Perder больше времени и принять RV Назад к Швейцарского агентства по терапии вернуться домой. Для этого посетите наш сайт aceuil страницу и нажмите на бронирование и мы поможем вам следовать инструкциям.

Мы рады приветствовать Вас на нашем сайте для терапии вернуться домой

С уважением.

Comment faire une réservation.

Comment faire une réservation:

Vous avez mal au dos, ne perder plus de temps et prenez RV chez Swiss Back Agency, pour une thérapie du dos à domicile. Pour cela rendez-vous sur notre site en page aceuil et cliquer sur réservation, puis laissez-vous guider en suivent les instructions.

Nous vous souhaitons la bienvenue sur notre site pour la thérapie du dos à domicile

Cordialement.

Sobre a Swiss Back Agency

Sobre a Swiss Back Agency

Antes de sua criação, a Swiss Back Agency era apenas um sonho e sabíamos que, para alcançá-lo, era necessário que muitas pessoas fizessem esforços consideráveis.

Na Swiss Back Agency, criamos uma equipe unida, entusiasmada, disposta a compartilhar sua paixão e com os mesmos valores.

A Swiss Back Agency é uma empresa suíça composta por uma equipe de empreendedores, engenheiros, cientistas da computação, webmasters, cientistas, massagistas, fisioterapeutas, quiropráticos e fitoterapeutas, e nos esforçamos para encontrar as soluções certas. às suas necessidades, para prevenir e resolver dores nas costas.

A abertura das nossas Clínicas de Back Back Agency da Suíça em Genebra, depois Lausanne e Suíça, com salas de terapia para realinhamento vertebral, ajudará a todos a aliviar seus problemas nas costas.

A introdução de um novo conceito (Home Back Therapy), graças ao nosso novo site, você terá a oportunidade de marcar uma consulta e pagar seu pedido, diretamente no nosso site: www.swissbackagency.com o dia e a data de sua escolha.

Atenciosamente.

Informazioni su Swiss Back Agency

Informazioni su Swiss Back Agency

Prima della sua creazione, Swiss Back Agency era solo un sogno e sapevamo che per realizzarlo era necessario che molte persone facessero sforzi considerevoli.

Alla Swiss Back Agency, abbiamo creato un team unito, entusiasta, disposto a condividere la sua passione e gli stessi valori.

Swiss Back Agency è una società svizzera composta da un team di imprenditori, ingegneri, informatici, webmaster, scienziati, massaggiatori, fisioterapisti, chiropratici e fitoterapeuti e cerchiamo le soluzioni giuste. alle tue esigenze, per prevenire e risolvere il mal di schiena.

L’apertura delle nostre Swiss Back Agency Back Clinics a Ginevra, poi a Losanna e in Svizzera, con sale terapeutiche per il riallineamento vertebrale, aiuterà tutti a risolvere i loro problemi alla schiena.

L’introduzione di un nuovo concetto (Home Back Therapy), grazie al nostro nuovo sito, avrai l’opportunità di fissare un appuntamento e pagare il tuo ordine, direttamente sul nostro sito web: www.swissbackagency.com il giorno e la data della vostra scelta.

Cordiali saluti.

Über Swiss Back Agency

Über Swiss Back Agency

Vor ihrer Gründung war die Swiss Back Agency nur ein Traum, und wir wussten, dass es dazu notwendig war, dass viele Menschen erhebliche Anstrengungen unternahmen.

Bei Swiss Back Agency haben wir ein Team geschaffen, das vereint, enthusiastisch und bereit ist, seine Leidenschaft und die gleichen Werte zu teilen.

Swiss Back Agency ist ein Schweizer Unternehmen, das aus einem Team von Unternehmern, Ingenieuren, Informatikern, Webmastern, Wissenschaftlern, Masseuren, Physiotherapeuten, Chiropraktikern und Phytotherapeuten besteht. Wir sind bestrebt, die richtigen Lösungen zu finden. auf Ihre Bedürfnisse, um Rückenschmerzen zu verhindern und zu lösen.

Die Eröffnung unserer Swiss Back Agency Back Clinics in Genf, dann Lausanne und der Schweiz, mit Therapie-Lounges für die Vertebral-Neuausrichtung, hilft allen, ihre Rückenprobleme zu lindern.

Die Einführung eines neuen Konzepts (Home Back Therapy), dank unserer neuen Website, haben Sie die Möglichkeit, einen Termin zu vereinbaren und Ihre Bestellung zu bezahlen, direkt auf unserer Website: www.swissbackagency.com der Tag und das Datum Ihrer Wahl.

Mit freundlichen Grüßen.

Sobre Agencia Suiza Volver

Antes de su creación, la Agencia Suiza Volver era un sueño y sabíamos que para lograrlo, era necesario que muchas personas hacen esfuerzos considerables.

Volver a la Agencia Suiza, que luego creó un equipo soldada, entusiasta, dispuesto a compartir su pasión y con los mismos valores.

La Agencia Suiza Volver Company es una empresa suiza compuesta por un equipo de empresarios, ingenieros, programadores, administradores de red, los científicos, los masajes, fisioterapeutas, quiroprácticos y herbolarios y nos esforzamos para encontrar las soluciones adecuadas sus necesidades, para prevenir y resolver el dolor de espalda.

La apertura de nuestra “Clínicas de la espalda (Compras) Suiza Agencia de vuelta en Ginebra y Lausana y el territorio suizo, con salas de terapia para la realineación vertebral va a permitir que todos puedan aliviar sus problemas de espalda.

La introducción de un nuevo concepto (de nuevo a terapia en el hogar), gracias a nuestro nuevo sitio, que tienen la posibilidad de hacer una cita y pagar su pedido directamente en nuestra página web: www.swissbackagency.com el día y la fecha de su elección.

Sinceramente.

About Swiss Back Agency

Before its creation, Swiss Back Agency was only a dream and we knew that to realize it, it was necessary that many people make considerable efforts.

At Swiss Back Agency, we created a team that was enthusiastic, ready to share its passion and values.

Swiss Back Agency is a Swiss company composed of a team of entrepreneurs, engineers, computer scientists, Web masters, scientists, masseurs, physiotherapists, Chiropractors and phytotherapists and we strive to find the right solutions Has your needs, to prevent and resolve back pain.

The opening of our “back clinics” (shops) Swiss Back Agency in Geneva, then Lausanne and Swiss territory, with therapy fairs for vertebral realignment will allow everyone to relieve his back problems.

The introduction of a new concept (Back-to-Home Therapy), thanks to our new website, you will have the possibility to make an appointment and to pay your order, directly on our site: www.swissbackagency.com The day and the date of your choice.

Cordially.

A propos de Swiss Back Agency

Avant sa création, Swiss Back Agency n’était qu’un rêve et nous savions que pour le réaliser, il était nécessaire que de nombreuses personnes fournissent des efforts considérables.

Chez Swiss Back Agency, nous avons alors créer une équipe soudées, enthousiaste, prête à transmettre sa passion et possédant les mêmes valeurs.

La société Swiss Back Agency est une société Suisse composée d’une équipe d’entrepreneurs, d’ingénieurs, d’informaticiens, de web masters, de scientifiques, masseurs, kinésithérapeutes, chiropractors et de phytothérapeutes et nous nous efforçons de trouver les solutions adapté a vos besoins, pour prévenir et résoudre le mal de dos.

L’ouverture de notre «Clinics du dos (Boutiques) Swiss Back Agency à Genève, puis Lausanne et territoire Suisse, avec salons de thérapie pour le réalignement vertébral permettra à tout un chacun de soulager ses problèmes de dos.

La mise en place d’un nouveau concept, (La thérapie du dos à Domicile), grâce à notre nouveau site, vous aurez la possibilité de prendre rendez-vous et de régler votre commande, directement sur notre site: www.swissbackagency.com le jour et à la date de votre choix.

Cordialement.